The Life of Imam Al-mahdipeace Be Upon Him
Some Brilliant Legacies of the Imam of the Time
His Eminence, the Awaited Imam is in possession of those brilliant legacies that include the most exalted values. Some of the supplications of His Eminence are from that legacy, that is the mine of monotheism and from the treasures of Islamic concepts. In the same way there are letters of His Eminence, that he wrote to some of his prominent companions and sincere Shias. They are a part of that legacy too. Some of these letters are composed of replies to questions regarding religious laws that people posed to the Holy Imam. And the following are a part of that legacy:
Supplications of the Imam of the time
Supplication is speaking privately to God and to be cut off with everything and remaining connected only to God. Supplication tells us that the suppliant is one with a clear conscience and a pure heart and connected to Almighty Allah Who is the Creator of existence and bestower of life. Some of the supplications of the great Imam Qaim of Aale Muhammad that are recorded in history are as follows:
1. Supplication of the Imam of the time for the Muslims
O Allah; (please do) grant us success to obey (You) |
allahumma irzuqna tawfiqa atta`a(ti) |
اللّهُمّ ارْزُقْنَا تَوْفِيقَ الطَّاعَةِ |
And remoteness from disobedience (to You) |
wa bu`da alma`siya(ti) |
وَبُعْدَ الْمَعْصِيَةِ |
And true intention |
wa sidqa anniyya(ti) |
وَصِدْقَ النّيّةِ |
O Allah; (please do) grant us success to obey (You)
allahumma irzuqna tawfiqa atta`a(ti)
اللّهُمّ ارْزُقْنَا تَوْفِيقَ الطَّاعَةِ
And remoteness from disobedience (to You)
wa bu`da alma`siya(ti)
وَبُعْدَ الْمَعْصِيَةِ
And true intention
wa sidqa anniyya(ti)
وَصِدْقَ النّيّةِ
And identification of sanctity |
wa `irfana alhurma(ti) |
وَعِرْفَانَ الْحُرْمَةِ |
And (please do) honor us with true guidance and straightforwardness |
wa akrimna bilhuda walistiqama(ti) |
وَأَكْرِمْنَا بِالْهُدَى وَالاسْتِقَامَةِ |
And dedicate our tongues to truth and wisdom |
wa saddid alsinatana bissawabi walhikma(ti) |
وَسَدّدْ أَلْسِنَتَنَا بِالصّوَابِ وَالْحِكْمَةِ |
And fill in our hearts with knowledge and learning |
wamla’ qulubana bil`ilmi walma`rifa(ti) |
وَامْلأ قُلُوبَنَا بِالْعِلْمِ وَالْمَعْرِفَةِ |
And purify our stomachs from illegally and suspiciously gotten food |
wa tahhir butunana mina alharami washshubha(ti) |
وَطَهّرْ بُطُونَنَا مِنَ الْحَرَامِ وَالشّبْهَةِ |
And withhold our hands from oppression and larceny |
wakfuf aydiyana `an a¨¨ulmi wassariqa(ti) |
وَاكْفُفْ أَيْدِيَنَا عَنِ الظّلْمِ وَالسّرِقَةِ |
And turn our sights away from licentiousness and treachery |
waghdud absarana `an alfujuri walkhiyana(ti) |
وَاغْضُضْ أَبْصَارَنَا عَنِ الْفُجُورِ وَالْخِيَانَةِ |
And block our hearings against vainness and backbiting |
wasdud asma`ana `an allaghwi walghayba(ti) |
وَاسْدُدْ أَسْمَاعَنَا عَنِ اللّغْوِ وَالْغِيبَةِ |
And identification of sanctity
wa `irfana alhurma(ti)
وَعِرْفَانَ الْحُرْمَةِ
And (please do) honor us with true guidance and straightforwardness
wa akrimna bilhuda walistiqama(ti)
وَأَكْرِمْنَا بِالْهُدَى وَالاسْتِقَامَةِ
And dedicate our tongues to truth and wisdom
wa saddid alsinatana bissawabi walhikma(ti)
وَسَدّدْ أَلْسِنَتَنَا بِالصّوَابِ وَالْحِكْمَةِ
And fill in our hearts with knowledge and learning
wamla’ qulubana bil`ilmi walma`rifa(ti)
وَامْلأ قُلُوبَنَا بِالْعِلْمِ وَالْمَعْرِفَةِ
And purify our stomachs from illegally and suspiciously gotten food
wa tahhir butunana mina alharami washshubha(ti)
وَطَهّرْ بُطُونَنَا مِنَ الْحَرَامِ وَالشّبْهَةِ
And withhold our hands from oppression and larceny
wakfuf aydiyana `an a¨¨ulmi wassariqa(ti)
وَاكْفُفْ أَيْدِيَنَا عَنِ الظّلْمِ وَالسّرِقَةِ
And turn our sights away from licentiousness and treachery
waghdud absarana `an alfujuri walkhiyana(ti)
وَاغْضُضْ أَبْصَارَنَا عَنِ الْفُجُورِ وَالْخِيَانَةِ
And block our hearings against vainness and backbiting
wasdud asma`ana `an allaghwi walghayba(ti)
وَاسْدُدْ أَسْمَاعَنَا عَنِ اللّغْوِ وَالْغِيبَةِ
And confer on our scholars with asceticism and advice |
wa tafaddal `ala `ulama’ina bizzuhdi wannasiha(ti) |
وَتَفَضّلْ عَلَى عُلَمَائِنَا بِالزّهْدِ وَالنّصِيحَةِ |
And on the learners with hard work and desire (to learning) |
wa `ala almuta`allimina biljuhdi wa-raghba(ti) |
وَعَلَى الْمُتَعَلّمِينَ بِالْجُهْدِ وَالرّغْبَةِ |
And on the listeners with following and learning (lessons) |
wa `ala almustami`ina bilittiba`i walmaw`i¨a(ti) |
وَعَلَى الْمُسْتَمِعِينَ بِالاتّبَاعِ وَالْمَوْعِظَةِ |
And on the Muslim patients with cure and comfort |
wa `ala marda almuslimina bishshafa’i warraha(ti) |
وَعَلَى مَرْضَى الْمُسْلِمِينَ بِالشّفَاءِ وَالرَّاحَةِ |
And on the Muslim deads with kindness and mercy |
wa `ala mawtahum birra’fati warrahma(ti) |
وَعَلَى مَوْتَاهُمْ بِالرّأْفَةِ وَالرّحْمَةِ |
And on our old ones with somberness and gentleness |
wa `ala mashayikhina bilwaqari wassakina(ti) |
وَعَلَى مَشَايِخِنَا بِالْوَقَارِ وَالسّكِينَةِ |
And on the youths with turning (to You) and repentance |
wa `ala ashshababi bil’inabati wattawba(ti) |
وَعَلَى الشّبَابِ بِالانَابَةِ وَالتّوْبَةِ |
And on the women with shyness and chastity |
wa `ala annisa’i bilhaya’i wal`iffa(ti) |
وَعَلَى النّسَاءِ بِالْحَيَاءِ وَالْعِفّةِ |
And on the rich with modesty and ample giving |
wa `ala al-aghniya’i bittawadu`i wassa`a(ti) |
وَعَلَى الاغْنِيَاءِ بِالتّوَاضُعِ وَالسّعَةِ |
And confer on our scholars with asceticism and advice
wa tafaddal `ala `ulama’ina bizzuhdi wannasiha(ti)
وَتَفَضّلْ عَلَى عُلَمَائِنَا بِالزّهْدِ وَالنّصِيحَةِ
And on the learners with hard work and desire (to learning)
wa `ala almuta`allimina biljuhdi wa-raghba(ti)
وَعَلَى الْمُتَعَلّمِينَ بِالْجُهْدِ وَالرّغْبَةِ
And on the listeners with following and learning (lessons)
wa `ala almustami`ina bilittiba`i walmaw`i¨a(ti)
وَعَلَى الْمُسْتَمِعِينَ بِالاتّبَاعِ وَالْمَوْعِظَةِ
And on the Muslim patients with cure and comfort
wa `ala marda almuslimina bishshafa’i warraha(ti)
وَعَلَى مَرْضَى الْمُسْلِمِينَ بِالشّفَاءِ وَالرَّاحَةِ
And on the Muslim deads with kindness and mercy
wa `ala mawtahum birra’fati warrahma(ti)
وَعَلَى مَوْتَاهُمْ بِالرّأْفَةِ وَالرّحْمَةِ
And on our old ones with somberness and gentleness
wa `ala mashayikhina bilwaqari wassakina(ti)
وَعَلَى مَشَايِخِنَا بِالْوَقَارِ وَالسّكِينَةِ
And on the youths with turning (to You) and repentance
wa `ala ashshababi bil’inabati wattawba(ti)
وَعَلَى الشّبَابِ بِالانَابَةِ وَالتّوْبَةِ
And on the women with shyness and chastity
wa `ala annisa’i bilhaya’i wal`iffa(ti)
وَعَلَى النّسَاءِ بِالْحَيَاءِ وَالْعِفّةِ
And on the rich with modesty and ample giving
wa `ala al-aghniya’i bittawadu`i wassa`a(ti)
وَعَلَى الاغْنِيَاءِ بِالتّوَاضُعِ وَالسّعَةِ
And on the poor with patience and satisfaction |
wa `ala alfuqara’i bissabri walqana`a(ti) |
وَعَلَى الْفُقَرَاءِ بِالصّبْرِ وَالْقَنَاعَةِ |
And on the warriors with triumph and primacy |
wa `ala alghuzati binnasri walghalaba(ti) |
وَعَلَى الْغُزَاةِ بِالنّصْرِ وَالْغَلَبَةِ |
And on the prisoners with release and comfort |
wa `ala al-usara’i bilkhalasi warraha(ti) |
وَعَلَى الاُسَرَاءِ بِالْخَلاصِ وَالرَّاحَةِ |
And on the rulers with justice and sympathy |
wa `ala al-umara’i bil`adli washshafaqa(ti) |
وَعَلَى الاُمَرَاءِ بِالْعَدْلِ وَالشّفَقَةِ |
And on the subjects with impartiality and good behavior |
wa `ala arra`iyyati bil-insafi wa husni assira(ti) |
وَعَلَى الرّعِيّةِ بِالاِنْصَافِ وَحُسْنِ السّيرَةِ |
And (please do) bless the pilgrims to Mecca and the visitators (to the tombs of the saints) with provision and expenditure |
wa barik lilhujjaji wazzuwwari fizzadi wannafaqa(ti) |
وَبَارِكْ لِلْحُجَّاجِ وَالزّوَّارِ فِي الزَّادِ وَالنّفَقَةِ |
And help them settle the Hajj and Umrah that You have made incumbent upon them |
waqdi ma awjabta `alayhim min alhajji wal`umra(ti) |
وَاقْضِ مَا أَوْجَبْتَ عَلَيْهِمْ مِنَ الْحَجّ وَالْعُمْرَةِ |
And on the poor with patience and satisfaction
wa `ala alfuqara’i bissabri walqana`a(ti)
وَعَلَى الْفُقَرَاءِ بِالصّبْرِ وَالْقَنَاعَةِ
And on the warriors with triumph and primacy
wa `ala alghuzati binnasri walghalaba(ti)
وَعَلَى الْغُزَاةِ بِالنّصْرِ وَالْغَلَبَةِ
And on the prisoners with release and comfort
wa `ala al-usara’i bilkhalasi warraha(ti)
وَعَلَى الاُسَرَاءِ بِالْخَلاصِ وَالرَّاحَةِ
And on the rulers with justice and sympathy
wa `ala al-umara’i bil`adli washshafaqa(ti)
وَعَلَى الاُمَرَاءِ بِالْعَدْلِ وَالشّفَقَةِ
And on the subjects with impartiality and good behavior
wa `ala arra`iyyati bil-insafi wa husni assira(ti)
وَعَلَى الرّعِيّةِ بِالاِنْصَافِ وَحُسْنِ السّيرَةِ
And (please do) bless the pilgrims to Mecca and the visitators (to the tombs of the saints) with provision and expenditure
wa barik lilhujjaji wazzuwwari fizzadi wannafaqa(ti)
وَبَارِكْ لِلْحُجَّاجِ وَالزّوَّارِ فِي الزَّادِ وَالنّفَقَةِ
And help them settle the Hajj and Umrah that You have made incumbent upon them
waqdi ma awjabta `alayhim min alhajji wal`umra(ti)
وَاقْضِ مَا أَوْجَبْتَ عَلَيْهِمْ مِنَ الْحَجّ وَالْعُمْرَةِ
By Your grace and mercy; O the most merciful of all those who show mercy.[1] |
bifadlika wa rahmatika ya arhama arrahimin(a) |
بِفَضْلِكَ وَرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ |
His Eminence implores the Almighty in the most sincere and heartful way that he bestows favor on the Muslims and imbues them with the best manners, ethics, good habits and every quality that would make them proximate to the Lord.
2. Supplication of the Imam of the time for Believers
His Eminence, Mahdi (a.s) has supplicated in favor of the righteous believers as follows:
O my God: By the right of all those who have besought you |
ilahy bihaqqi man najaka |
إِلهِي بِحَقّ مَنْ نَاجَاكَ |
and by the right of all those who have prayed you in the land and the sea |
wa bihaqqi man da`aka fi albarr wal-bahri |
وَبِحَقّ مَنْ دَعَاكَ فِي الْبَرّ وَالْبَحْرِ |
(please do) bless Muhammad and his Household |
salli `ala muhammadin wa alihi |
صَلّ عَلَى مُحَمّدٍ وَآلِهِ |
and bestow upon the poor among the believing men and women with wealth and fortune |
wa tafaddl `ala fuqara‘i almu´minina wal-mu´minati bilghana‘i wal-ththrwati |
وَتَفَضّلْ عَلَى فُقَرَاءِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِالْغَنَاءِ وَالثّرْوَةِ |
[1] Misbah, Kafami, Pg. 281
By Your grace and mercy; O the most merciful of all those who show mercy.[1]
bifadlika wa rahmatika ya arhama arrahimin(a)
بِفَضْلِكَ وَرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ
O my God: By the right of all those who have besought you
ilahy bihaqqi man najaka
إِلهِي بِحَقّ مَنْ نَاجَاكَ
and by the right of all those who have prayed you in the land and the sea
wa bihaqqi man da`aka fi albarr wal-bahri
وَبِحَقّ مَنْ دَعَاكَ فِي الْبَرّ وَالْبَحْرِ
(please do) bless Muhammad and his Household
salli `ala muhammadin wa alihi
صَلّ عَلَى مُحَمّدٍ وَآلِهِ
and bestow upon the poor among the believing men and women with wealth and fortune
wa tafaddl `ala fuqara‘i almu´minina wal-mu´minati bilghana‘i wal-ththrwati
وَتَفَضّلْ عَلَى فُقَرَاءِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِالْغَنَاءِ وَالثّرْوَةِ
and upon the ailed believing men and women with healing and health |
wa `ala marda almu´minina wal-muminati bilshshfa‘i wal-sshhati |
وَعَلَى مَرْضَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُومِنَاتِ بِالشّفَاءِ وَالصّحّةِ |
and upon the live believing men and women with kindness and generosity |
wa `ala ahya‘i almu´minina wal-mu´minati billutfi wal-karami |
وَعَلَى أَحْيَاءِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِاللّطْفِ وَالْكَرَمِ |
and upon the dead believing men and women with forgiveness and mercy |
wa `ala amwati almu´minina wal-mu´minati bilmaghfirati wal-rrahmati |
وَعَلَى أَمْوَاتِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِالْمَغْفِرَةِ وَالرّحْمَةِ |
and upon the emigrant believing men and women with returning them home peacefully and successfully |
wa `ala ghuraba‘i almu´minina wal-mu´minati bilrrdd ila awtanihim salimina ghanimina |
وَعَلَى غُرَبَاءِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِالرّدّ إِلَى أَوْطَانِهِمْ سَالِمِينَ غَانِمِينَ |
by the right of Muhammad and his entire Household.[1] |
bimuhammadin wa alihi ajma`ina |
بِمُحَمّدٍ وَآلِهِ أَجْمَعِينَ |
This supplication shows how much His Eminence, have kindness, love and regard for the believers. He beseeches the Almighty for their welfare, reform and happiness in the world and the hereafter.
[1] Misbah, Kafami
and upon the ailed believing men and women with healing and health
wa `ala marda almu´minina wal-muminati bilshshfa‘i wal-sshhati
وَعَلَى مَرْضَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُومِنَاتِ بِالشّفَاءِ وَالصّحّةِ
and upon the live believing men and women with kindness and generosity
wa `ala ahya‘i almu´minina wal-mu´minati billutfi wal-karami
وَعَلَى أَحْيَاءِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِاللّطْفِ وَالْكَرَمِ
and upon the dead believing men and women with forgiveness and mercy
wa `ala amwati almu´minina wal-mu´minati bilmaghfirati wal-rrahmati
وَعَلَى أَمْوَاتِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِالْمَغْفِرَةِ وَالرّحْمَةِ
and upon the emigrant believing men and women with returning them home peacefully and successfully
wa `ala ghuraba‘i almu´minina wal-mu´minati bilrrdd ila awtanihim salimina ghanimina
وَعَلَى غُرَبَاءِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِالرّدّ إِلَى أَوْطَانِهِمْ سَالِمِينَ غَانِمِينَ
by the right of Muhammad and his entire Household.[1]
bimuhammadin wa alihi ajma`ina
بِمُحَمّدٍ وَآلِهِ أَجْمَعِينَ
3. Supplication of the Imam of the time for fulfillment of needs
His Eminence, the Awaited Imam has recited the following supplication for the fulfillment of his needs:
You are Allah; there is no god save You; You are the Beginner of the process of creation and the Repeater of it. |
anta allahu la ilaha illa anta mubdi’u alkhalqi wa mu`iduhum |
أَنْتَ اللّهُ لا إِلهَ إِلا أَنْتَ مُبْدِئُ الْخَلْقِ وَمُعِيدُهُمْ، |
And You are Allah; there is no god save You; You are the Creator of creatures and the Sustainer of them. |
wa anta allahu la ilaha illa anta khaliqu alkhalqi wa raziquhum |
وَأَنْتَ اللّهُ لا إِلهَ إِلا أَنْتَ خَالِقُ الْخَلْقِ وَرَازِقُهُمْ، |
And You are Allah; there is no god save You; You are the Straightener and the Expander. |
wa anta allahu la ilaha illa anta alqabidu albasitu |
وَأَنْتَ اللّهُ لا إِلهَ إِلا أَنْتَ الْقَابِضُ الْبَاسِطُ، |
And You are Allah; there is no god save You; You are the Manager of all affairs and the Resurrector of those who are in graves. |
wa anta allahu la ilaha illa anta mudabbiru al’umuri wa ba`ithu man fy alquburi |
وَأَنْتَ اللّهُ لا إِلهَ إِلا أَنْتَ مُدَبّرُ الأمُورِ وَبَاعِثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ، |
You are Allah; there is no god save You; You are the Beginner of the process of creation and the Repeater of it.
anta allahu la ilaha illa anta mubdi’u alkhalqi wa mu`iduhum
أَنْتَ اللّهُ لا إِلهَ إِلا أَنْتَ مُبْدِئُ الْخَلْقِ وَمُعِيدُهُمْ،
And You are Allah; there is no god save You; You are the Creator of creatures and the Sustainer of them.
wa anta allahu la ilaha illa anta khaliqu alkhalqi wa raziquhum
وَأَنْتَ اللّهُ لا إِلهَ إِلا أَنْتَ خَالِقُ الْخَلْقِ وَرَازِقُهُمْ،
And You are Allah; there is no god save You; You are the Straightener and the Expander.
wa anta allahu la ilaha illa anta alqabidu albasitu
وَأَنْتَ اللّهُ لا إِلهَ إِلا أَنْتَ الْقَابِضُ الْبَاسِطُ،
And You are Allah; there is no god save You; You are the Manager of all affairs and the Resurrector of those who are in graves.
wa anta allahu la ilaha illa anta mudabbiru al’umuri wa ba`ithu man fy alquburi
وَأَنْتَ اللّهُ لا إِلهَ إِلا أَنْتَ مُدَبّرُ الأمُورِ وَبَاعِثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ،
You are the Inheritor of the earth and whatever and whoever is on it. |
anta warithu al-ardi wa man `alayha |
أَنْتَ وَارِثُ الأرْضِ وَمَنْ عَلَيْهَا، |
I beseech You by Your Name—the concealed, the obscured, the ever-living, the self-subsistent. |
as’aluka bismika almakhzuni almaknuni alhayyi alqayyumi, |
أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْمَخْزُونِ الْمَكْنُونِ الْحَيّ الْقَيّومِ، |
And You are Allah; there is no god save You; You are the Knower of secrets and what is yet more hidden. |
wa anta allahu la ilaha illa anta `alimu alssirri wa akhfa |
وَأَنْتَ اللّهُ لا إِلهَ إِلا أَنْتَ عَالِمُ السّرِّ وَأَخْفَى، |
I beseech You by Your Name—the Name that You respond to him who beseeches You by it, |
as’aluka bismika alladhy idha du`ita bihi ajabta |
أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الّذِي إِذَا دُعِيتَ بِهِ أَجَبْتَ، |
The Name that You give him who asks You by it, |
wa idha su’ilta bihi a`tayta |
وَإِذَا سُئِلْتَ بِهِ أَعْطَيْتَ، |
And I beseech You in the name of the duty of Muhammad and his Household to You, |
wa as’aluka bihaqqka `ala muhammadin wa ahli baytihi |
وَأَسْأَلُكَ بِحَقّكَ عَلَى مُحَمّدٍ وَأَهْلِ بَيْتِهِ، |
You are the Inheritor of the earth and whatever and whoever is on it.
anta warithu al-ardi wa man `alayha
أَنْتَ وَارِثُ الأرْضِ وَمَنْ عَلَيْهَا،
I beseech You by Your Name—the concealed, the obscured, the ever-living, the self-subsistent.
as’aluka bismika almakhzuni almaknuni alhayyi alqayyumi,
أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْمَخْزُونِ الْمَكْنُونِ الْحَيّ الْقَيّومِ،
And You are Allah; there is no god save You; You are the Knower of secrets and what is yet more hidden.
wa anta allahu la ilaha illa anta `alimu alssirri wa akhfa
وَأَنْتَ اللّهُ لا إِلهَ إِلا أَنْتَ عَالِمُ السّرِّ وَأَخْفَى،
I beseech You by Your Name—the Name that You respond to him who beseeches You by it,
as’aluka bismika alladhy idha du`ita bihi ajabta
أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الّذِي إِذَا دُعِيتَ بِهِ أَجَبْتَ،
The Name that You give him who asks You by it,
wa idha su’ilta bihi a`tayta
وَإِذَا سُئِلْتَ بِهِ أَعْطَيْتَ،
And I beseech You in the name of the duty of Muhammad and his Household to You,
wa as’aluka bihaqqka `ala muhammadin wa ahli baytihi
وَأَسْأَلُكَ بِحَقّكَ عَلَى مُحَمّدٍ وَأَهْلِ بَيْتِهِ،
And in the name of the duty that You have made incumbent upon Yourself toward them, |
wa bihaqqhimu alladhy awjabtahu `ala nafsika |
وَبِحَقّهِمُ الّذِي أَوْجَبْتَهُ عَلَى نَفْسِكَ |
(I beseech You) that You send blessings upon Muhammad and the Household of Muhammad, |
an tusalliya `ala muhammadin wa ali muhammadin |
أَنْ تُصَلّيَ عَلَى مُحَمّدٍ وَآلِ مُحَمّدٍ |
And that You settle my needs, |
wa an taqdiya ly hajati |
وَأَنْ تَقْضِيَ لِي حَاجَتِي، |
At this very hour, at this very hour; |
alssa`ata alssa`ata |
السَّاعَةَ السَّاعَةَ، |
O the Hearer of prayers; |
ya sami`a alddu`a‘i |
يَا سَامِعَ الدّعَاءِ، |
O my Master; O my Lord; O my Aide; |
ya sayydahu ya mawlahu ya ghiyathahu |
يَا سَيّدَاهُ يَا مَوْلاهُ يَا غِيَاثَاهُ، |
I beseech You by all the Names that You used for Yourself, |
as’aluka bikull ismin sammayta bihi nafsaka |
أَسْأَلُكَ بِكُلّ اسْمٍ سَمّيْتَ بِهِ نَفْسَكَ، |
And the Names that You take exclusively for Yourself in the Unseen Knowledge of You, |
aw ista’tharta bihi fy `ilmi alghaybi `indaka |
أَوِ اسْتَأْثَرْتَ بِهِ فِي عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ |
(I beseech You) that You send blessings upon Muhammad and the Household of Muhammad, |
an tusalliya `ala muhammadin wa ali muhammadin |
أَنْ تُصَلّيَ عَلَى مُحَمّدٍ وَآلِ مُحَمّدٍ |
And in the name of the duty that You have made incumbent upon Yourself toward them,
wa bihaqqhimu alladhy awjabtahu `ala nafsika
وَبِحَقّهِمُ الّذِي أَوْجَبْتَهُ عَلَى نَفْسِكَ
(I beseech You) that You send blessings upon Muhammad and the Household of Muhammad,
an tusalliya `ala muhammadin wa ali muhammadin
أَنْ تُصَلّيَ عَلَى مُحَمّدٍ وَآلِ مُحَمّدٍ
And that You settle my needs,
wa an taqdiya ly hajati
وَأَنْ تَقْضِيَ لِي حَاجَتِي،
At this very hour, at this very hour;
alssa`ata alssa`ata
السَّاعَةَ السَّاعَةَ،
O the Hearer of prayers;
ya sami`a alddu`a‘i
يَا سَامِعَ الدّعَاءِ،
O my Master; O my Lord; O my Aide;
ya sayydahu ya mawlahu ya ghiyathahu
يَا سَيّدَاهُ يَا مَوْلاهُ يَا غِيَاثَاهُ،
I beseech You by all the Names that You used for Yourself,
as’aluka bikull ismin sammayta bihi nafsaka
أَسْأَلُكَ بِكُلّ اسْمٍ سَمّيْتَ بِهِ نَفْسَكَ،
And the Names that You take exclusively for Yourself in the Unseen Knowledge of You,
aw ista’tharta bihi fy `ilmi alghaybi `indaka
أَوِ اسْتَأْثَرْتَ بِهِ فِي عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ
(I beseech You) that You send blessings upon Muhammad and the Household of Muhammad,
an tusalliya `ala muhammadin wa ali muhammadin
أَنْ تُصَلّيَ عَلَى مُحَمّدٍ وَآلِ مُحَمّدٍ
And that You expedite our relief to this very hour. |
wa an tu`ajjla farajana alssa`ata |
وَأَنْ تُعَجّلَ فَرَجَنَا السَّاعَةَ، |
O He Who changes hearts and sights; |
ya muqalliba alqulubi wal-absari |
يَا مُقَلّبَ الْقُلُوبِ وَالأبْصَارِ، |
O the Hearer of prayers.[1] |
ya sami`a alddu`a‘i |
يَا سَمِيعَ الدّعَاءِ. |
This blessed supplication demonstrates that His Eminence possessed absolute trust in the Almighty and in all his affairs and activities he seeks the refuge of Allah.
4. Supplication of the Imam of the time for cure
Whenever His Eminence, Mahdi (a.s) was indisposed he used to write the following supplication on a new utensil with the clay (Turbah) of the grave of Imam Husain (a.s) and wash it with water and drink it:
‘In the name of Allah’ is a medicine |
bismillahi dawa’un |
بِسْمِ اللهِ دَوَاءٌ |
and ‘Praise be to Allah’ is a cure, |
walhamdu lillahi shifa’un |
وَالْحَمْدُ للهِ شِفَاءٌ |
and ‘There is no god but Allah’, is a protector, |
wa la ilaha illa allahu kifa’un |
وَلاَ إلَهَ إلاَّ اللهُ كِفَاءٌ |
‘He is the giver of cure’ is the remedy |
huwa alshshafi shifa’un |
هُوَ الشَّافِي شِفَاءٌ |
And ‘He is the savior’ is sufficient |
wa huwa alkafi kifa’an |
وَهُوَ الْكَافِي كِفَاءً |
Take away the hardship by the Lord of men; this is the remedy |
adhhib alba’sa birabbi alnnasi shifa’an |
أذْهِبِ الْبَأْسَ بِرَبِّ النَّاسِ شِفَاءً |
[1] Muntakhabul Athar, Pg. 521
And that You expedite our relief to this very hour.
wa an tu`ajjla farajana alssa`ata
وَأَنْ تُعَجّلَ فَرَجَنَا السَّاعَةَ،
O He Who changes hearts and sights;
ya muqalliba alqulubi wal-absari
يَا مُقَلّبَ الْقُلُوبِ وَالأبْصَارِ،
O the Hearer of prayers.[1]
ya sami`a alddu`a‘i
يَا سَمِيعَ الدّعَاءِ.
‘In the name of Allah’ is a medicine
bismillahi dawa’un
بِسْمِ اللهِ دَوَاءٌ
and ‘Praise be to Allah’ is a cure,
walhamdu lillahi shifa’un
وَالْحَمْدُ للهِ شِفَاءٌ
and ‘There is no god but Allah’, is a protector,
wa la ilaha illa allahu kifa’un
وَلاَ إلَهَ إلاَّ اللهُ كِفَاءٌ
‘He is the giver of cure’ is the remedy
huwa alshshafi shifa’un
هُوَ الشَّافِي شِفَاءٌ
And ‘He is the savior’ is sufficient
wa huwa alkafi kifa’an
وَهُوَ الْكَافِي كِفَاءً
Take away the hardship by the Lord of men; this is the remedy
adhhib alba’sa birabbi alnnasi shifa’an
أذْهِبِ الْبَأْسَ بِرَبِّ النَّاسِ شِفَاءً
no ailment will be left |
la yughadiruhu saqamun |
لاَ يُغَادِرُهُ سَقَمٌ |
and may Allah bless Muhammad and his Household, the Elite.[1] |
wa salla allahu `ala muhammadin wa alihi alnnujaba’i |
وَصَلَّى اللهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ النُّجَبَاءِ |
no ailment will be left
la yughadiruhu saqamun
لاَ يُغَادِرُهُ سَقَمٌ
and may Allah bless Muhammad and his Household, the Elite.[1]
wa salla allahu `ala muhammadin wa alihi alnnujaba’i
وَصَلَّى اللهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ النُّجَبَاءِ
5. Ziyarat and Supplication
His Eminence, Mahdi (a.s) has advised some of the believers and Shias that they should address the Holy Imam with the following Ziyarat and supplication:
Peace be on the family of Yaseen |
salamun 'ala ali yasin |
سَلاَمٌ عَلَى آلِ يس |
Peace be upon you; the caller to Allah and the interpreter of His Verses |
assalamu 'alayka ya da'iyal-lahi wa rabbaniyya ayatihi |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا دَاعِيَ اللَّهِ وَرَبَّانِيَّ آيَاتِهِ |
Peace be upon you; the door to Allah and the applier of His religion |
assalamu 'alayka ya babal-lahi wa dayyana dinihi |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بَابَ اللَّهِ وَدَيَّانَ دِينِهِ |
Peace be upon you; the viceroy of Allah and the backer of His right |
assalamu 'alayka ya khaliifatal-lahi wa nasira haqqihi |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا خَلِيفَةَ اللَّهِ وَنَاصِرَ حَقِّهِ |
Peace be upon you; the Claim of Allah and the sign of His volition |
assalamu 'alayka ya hujjatal-lahi wa dalila iradatihi |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ اللَّهِ وَدَلِيلَ إِرَادَتِهِ |
[1] Misbah, Kafami
Peace be on the family of Yaseen
salamun 'ala ali yasin
سَلاَمٌ عَلَى آلِ يس
Peace be upon you; the caller to Allah and the interpreter of His Verses
assalamu 'alayka ya da'iyal-lahi wa rabbaniyya ayatihi
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا دَاعِيَ اللَّهِ وَرَبَّانِيَّ آيَاتِهِ
Peace be upon you; the door to Allah and the applier of His religion
assalamu 'alayka ya babal-lahi wa dayyana dinihi
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بَابَ اللَّهِ وَدَيَّانَ دِينِهِ
Peace be upon you; the viceroy of Allah and the backer of His right
assalamu 'alayka ya khaliifatal-lahi wa nasira haqqihi
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا خَلِيفَةَ اللَّهِ وَنَاصِرَ حَقِّهِ
Peace be upon you; the Claim of Allah and the sign of His volition
assalamu 'alayka ya hujjatal-lahi wa dalila iradatihi
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ اللَّهِ وَدَلِيلَ إِرَادَتِهِ
Peace be upon you; the reciter and the interpreter of the Book of Allah |
assalamu 'alayka ya taliya kitabil-lai wa tarjumanihu |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا تَالِيَ كِتَابِ اللَّهِ وَتَرْجُمَانَهُ |
Peace be upon you at the hours of the night and the two ends of the night |
assalamu 'alayka fi ana`i laylika wa atrafi naharika |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ فِي آنَاءِ لَيْلِكَ وَأَطْرَافِ نَهَارِكَ |
Peace be upon you-the herald of Allah on His lands |
assalamu 'alayka ya baqiyyatal-lahi fi ardihi |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بَقِيَّةَ اللَّهِ فِي أَرْضِهِ |
Peace be upon you-the covenant of Allah that He has made and confirmed |
assalamu 'alayka ya mithaqal-lahil-ladhi akhadhahu wa wakkadahu |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مِيثَاقَ اللَّهِ الَّذِي أَخَذَهُ وَوَكَّدَهُ |
Peace be upon you-the Promise of Allah that He has assured |
assalamu 'alayka ya wa'dal-lahil-ladhi daminahu |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَعْدَ اللَّهِ الَّذِي ضَمِنَهُ |
Peace be upon you-the sign raised and the knowledge poured |
assalamu 'alayka ayyuhal-'alamul-mansubu wal-'ilmul-masbubu |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْعَلَمُ الْمَنْصُوبُ وَالْعِلْمُ الْمَصْبُوبُ |
And the aid and the expansive mercy |
wal-ghawthu war-rahmatul-wasi'atu |
وَالْغَوْثُ وَالرَّحْمَةُ الْوَاسِعَةُ |
This is verily a promise that shall never be belied |
wa'dan ghayra makdhubin |
وَعْداً غَيْرَ مَكْذُوبٍ |
Peace be upon you whenever you stand (or undertake the mission) |
assalamu 'alayka hina taqumu |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقُومُ |
Peace be upon you whenever you sit |
assalamu 'alayka hina taq'udu |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقْعُدُ |
Peace be upon you; the reciter and the interpreter of the Book of Allah
assalamu 'alayka ya taliya kitabil-lai wa tarjumanihu
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا تَالِيَ كِتَابِ اللَّهِ وَتَرْجُمَانَهُ
Peace be upon you at the hours of the night and the two ends of the night
assalamu 'alayka fi ana`i laylika wa atrafi naharika
السَّلاَمُ عَلَيْكَ فِي آنَاءِ لَيْلِكَ وَأَطْرَافِ نَهَارِكَ
Peace be upon you-the herald of Allah on His lands
assalamu 'alayka ya baqiyyatal-lahi fi ardihi
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بَقِيَّةَ اللَّهِ فِي أَرْضِهِ
Peace be upon you-the covenant of Allah that He has made and confirmed
assalamu 'alayka ya mithaqal-lahil-ladhi akhadhahu wa wakkadahu
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مِيثَاقَ اللَّهِ الَّذِي أَخَذَهُ وَوَكَّدَهُ
Peace be upon you-the Promise of Allah that He has assured
assalamu 'alayka ya wa'dal-lahil-ladhi daminahu
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَعْدَ اللَّهِ الَّذِي ضَمِنَهُ
Peace be upon you-the sign raised and the knowledge poured
assalamu 'alayka ayyuhal-'alamul-mansubu wal-'ilmul-masbubu
السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْعَلَمُ الْمَنْصُوبُ وَالْعِلْمُ الْمَصْبُوبُ
And the aid and the expansive mercy
wal-ghawthu war-rahmatul-wasi'atu
وَالْغَوْثُ وَالرَّحْمَةُ الْوَاسِعَةُ
This is verily a promise that shall never be belied
wa'dan ghayra makdhubin
وَعْداً غَيْرَ مَكْذُوبٍ
Peace be upon you whenever you stand (or undertake the mission)
assalamu 'alayka hina taqumu
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقُومُ
Peace be upon you whenever you sit
assalamu 'alayka hina taq'udu
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقْعُدُ
Peace be upon you whenever you recite and elucidate |
assalamu 'alayka hina taqra`u wa tubayyinu |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقْرَأُ وَتُبَيِّنُ |
Peace be upon you whenever you offer prayer and supplicate |
assalamu 'alayka hina tus'alli wa taqnutu |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُصَلِّي وَتَقْنُتُ |
Peace be upon you whenever you genuflect and prostrate (yourself for Allah) |
assalamu 'alayka hina tarka'u wa tasjudu |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَرْكَعُ وَتَسْجُدُ |
Peace be upon you whenever you glorify (say: Laa ilaaha illal-laah) and adore (say: Allaahu-Akbar) |
assalamu 'alayka hina tuhallilu wa tukabbiru |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُهَلِّلُ وَتُكَبِّرُ |
Peace be upon you whenever you praise and seek Allah's forgiveness (or say: Astaghfirullaah) |
assalamu 'alayka hina tahmidu wa tastaghfiru |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَحْمَدُ وَتَسْتَغْفِرُ |
Peace be upon you whenever you begin and end your day |
assalamu 'alayka hina tus'bihu wa tumsi |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُصْبِحُ وَتُمْسِي |
Peace be upon you in the night when it draws a veil and the day when it shines in brightness |
assalamu 'alayka fil-layli idha yaghsha wan-nahari idha tajalla |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ فِي اللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى |
Peace be upon you-the secured Imam (leader) |
assalamu 'alayka ayyuhal-imamul-ma`munu |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْإِمَامُ الْمَأْمُونُ |
Peace be upon you whenever you recite and elucidate
assalamu 'alayka hina taqra`u wa tubayyinu
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقْرَأُ وَتُبَيِّنُ
Peace be upon you whenever you offer prayer and supplicate
assalamu 'alayka hina tus'alli wa taqnutu
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُصَلِّي وَتَقْنُتُ
Peace be upon you whenever you genuflect and prostrate (yourself for Allah)
assalamu 'alayka hina tarka'u wa tasjudu
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَرْكَعُ وَتَسْجُدُ
Peace be upon you whenever you glorify (say: Laa ilaaha illal-laah) and adore (say: Allaahu-Akbar)
assalamu 'alayka hina tuhallilu wa tukabbiru
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُهَلِّلُ وَتُكَبِّرُ
Peace be upon you whenever you praise and seek Allah's forgiveness (or say: Astaghfirullaah)
assalamu 'alayka hina tahmidu wa tastaghfiru
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَحْمَدُ وَتَسْتَغْفِرُ
Peace be upon you whenever you begin and end your day
assalamu 'alayka hina tus'bihu wa tumsi
السَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُصْبِحُ وَتُمْسِي
Peace be upon you in the night when it draws a veil and the day when it shines in brightness
assalamu 'alayka fil-layli idha yaghsha wan-nahari idha tajalla
السَّلاَمُ عَلَيْكَ فِي اللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى
Peace be upon you-the secured Imam (leader)
assalamu 'alayka ayyuhal-imamul-ma`munu
السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْإِمَامُ الْمَأْمُونُ
Peace be upon you-the favored and the anticipated |
assalamu 'alayka ayyuhal-muqaddamul-ma`mulu |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْمُقَدَّمُ الْمَأْمُولُ |
Peace be upon you to the ultimate meaning of 'peace' |
assalamu 'alayka bi-jawami'is-salami |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ بِجَوَامِعِ السَّلاَمِ |
I solicit you, my master, to testify for me that I bear witness that there is no god but Allah |
ushhiduka ya mawlaya anni ashhadu an la`ilaha illal-lahu |
أُشْهِدُكَ يَا مَوْلاَيَ أَنِّي أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ |
Alone without having any associate |
wahdahu la sharika lahu |
وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ |
And that Muhammad is his servant and messenger |
wa anna muhammadan 'abduhu wa rasuluhu |
وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ |
there is no one more beloved by Allah than his household and he are |
la habiba illa huwa wa ahluhu |
لاَ حَبِيبَ إِلاَّ هُوَ وَأَهْلُهُ |
And I solicit you, my master, to testify for me that I bear witness that Ali, the Commander of the Believers, is His claim |
wa ushhiduka ya mawlaya anna 'aliyyan amiral-mu`minina hujjatuhu |
وَأُشْهِدُكَ يَا مَوْلاَيَ أَنَّ عَلِيّاً أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ حُجَّتُهُ |
And al-Hasan is His claim |
wal-hasana hujjatuhu |
وَالْحَسَنَ حُجَّتُهُ |
And al-Husayn is His claim |
wal-husayna hujjatuhu |
وَالْحُسَيْنَ حُجَّتُهُ |
And Ali ibn al-Husayn is His claim |
wa 'aliyyabnal-husayni hujjatuhu |
وَعَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ حُجَّتُهُ |
Peace be upon you-the favored and the anticipated
assalamu 'alayka ayyuhal-muqaddamul-ma`mulu
السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْمُقَدَّمُ الْمَأْمُولُ
Peace be upon you to the ultimate meaning of 'peace'
assalamu 'alayka bi-jawami'is-salami
السَّلاَمُ عَلَيْكَ بِجَوَامِعِ السَّلاَمِ
I solicit you, my master, to testify for me that I bear witness that there is no god but Allah
ushhiduka ya mawlaya anni ashhadu an la`ilaha illal-lahu
أُشْهِدُكَ يَا مَوْلاَيَ أَنِّي أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ
Alone without having any associate
wahdahu la sharika lahu
وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ
And that Muhammad is his servant and messenger
wa anna muhammadan 'abduhu wa rasuluhu
وَ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ
there is no one more beloved by Allah than his household and he are
la habiba illa huwa wa ahluhu
لاَ حَبِيبَ إِلاَّ هُوَ وَأَهْلُهُ
And I solicit you, my master, to testify for me that I bear witness that Ali, the Commander of the Believers, is His claim
wa ushhiduka ya mawlaya anna 'aliyyan amiral-mu`minina hujjatuhu
وَأُشْهِدُكَ يَا مَوْلاَيَ أَنَّ عَلِيّاً أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ حُجَّتُهُ
And al-Hasan is His claim
wal-hasana hujjatuhu
وَالْحَسَنَ حُجَّتُهُ
And al-Husayn is His claim
wal-husayna hujjatuhu
وَالْحُسَيْنَ حُجَّتُهُ
And Ali ibn al-Husayn is His claim
wa 'aliyyabnal-husayni hujjatuhu
وَعَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ حُجَّتُهُ
And Muhammad ibn Ali is His claim |
wa muhammadabna 'aliyyin hujjatuhu |
وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ |
And Ja'far ibn Muhammad is His claim |
wa ja'farabna muhammadin hujjatuhu |
وَجَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ حُجَّتُهُ |
And Musa ibn Ja'far is His claim |
wa musabna ja'farin hujjatuhu |
وَمُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ حُجَّتُهُ |
And Ali ibn Musa is His claim |
wa 'aliyyabna musa hujjatuhu |
وَعَلِيَّ بْنَ مُوسَى حُجَّتُهُ |
And Muhammad ibn Ali is His claim |
wa muhammadabna 'aliyyin hujjatuhu |
وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ |
And Ali ibn Muhammad is His claim |
wa 'aliyyabna muhammadin hujjatuhu |
وَعَلِيَّ بْنَ مُحَمَّدٍ حُجَّتُهُ |
And al-Hasan ibn Ali is His claim |
wal-hasanabna 'aliyyin hujjatuhu |
وَالْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ |
And I bear witness that you are verily the claim of Allah |
wa ashhadu annaka hujjatul-lahi |
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ حُجَّةُ اللَّهِ |
-You (all) are the first and the last- |
antumul-awwalu wal-akhiru |
أَنْتُمْ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ |
And that your (promised) Return is undoubtedly true |
wa anna raj'atakum haqqun la rayba fiha |
وَأَنَّ رَجْعَتَكُمْ حَقٌّ لاَ رَيْبَ فِيهَ |
And Muhammad ibn Ali is His claim
wa muhammadabna 'aliyyin hujjatuhu
وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ
And Ja'far ibn Muhammad is His claim
wa ja'farabna muhammadin hujjatuhu
وَجَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ حُجَّتُهُ
And Musa ibn Ja'far is His claim
wa musabna ja'farin hujjatuhu
وَمُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ حُجَّتُهُ
And Ali ibn Musa is His claim
wa 'aliyyabna musa hujjatuhu
وَعَلِيَّ بْنَ مُوسَى حُجَّتُهُ
And Muhammad ibn Ali is His claim
wa muhammadabna 'aliyyin hujjatuhu
وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ
And Ali ibn Muhammad is His claim
wa 'aliyyabna muhammadin hujjatuhu
وَعَلِيَّ بْنَ مُحَمَّدٍ حُجَّتُهُ
And al-Hasan ibn Ali is His claim
wal-hasanabna 'aliyyin hujjatuhu
وَالْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ
And I bear witness that you are verily the claim of Allah
wa ashhadu annaka hujjatul-lahi
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ حُجَّةُ اللَّهِ
-You (all) are the first and the last-
antumul-awwalu wal-akhiru
أَنْتُمْ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ
And that your (promised) Return is undoubtedly true
wa anna raj'atakum haqqun la rayba fiha
وَأَنَّ رَجْعَتَكُمْ حَقٌّ لاَ رَيْبَ فِيهَ
"On the day when one of the portents from thy Lord cometh, its belief availeth naught a soul which theretofore believed not, nor in its belief earned good (by works)" |
yawma la yanfa'u nafsan imanuha lam takun amanat min qablu aw kasabat fi imaniha khayran |
يَوْمَ لاَ يَنْفَعُ نَفْساً إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْر |
And that death is true |
wa annal-mawta haqqun |
وَأَنَّ الْمَوْتَ حَقٌّ |
And that Nakir and Nakeer are true |
wa anna nakiran wa nakiran haqqun |
وَأَنَّ نَاكِراً وَنَكِيراً حَقٌّ |
And I bear witness that the Raising for the death is true |
wa ashhadu annan-nashra haqqun |
وَأَشْهَدُ أَنَّ النَّشْرَ حَقٌّ |
And that the Resurrection is true |
wal-ba'tha haqqun |
وَالْبَعْثَ حَقٌ |
And that the Path (Sirat) is true |
wa annas-sirata haqqun |
وَأَنَّ الصِّرَاطَ حَقٌّ |
And that the Watchtower (Mirsad) is true |
wal-mirsada haqqun |
وَالْمِرْصَادَ حَقٌّ |
And the Balance (Meezan) is true |
wal-mizana haqqun |
وَالْمِيزَانَ حَقٌّ |
And the Gathering is true |
wal-hashra haqqun |
وَالْحَشْرَ حَقٌ |
And the Reckoning is true |
wal-hisaba haqqun |
وَالْحِسَابَ حَقٌّ |
And Paradise and Hell are true |
wal-jannata wan-nara haqqun |
وَالْجَنَّةَ وَالنَّارَ حَقٌّ |
"On the day when one of the portents from thy Lord cometh, its belief availeth naught a soul which theretofore believed not, nor in its belief earned good (by works)"
yawma la yanfa'u nafsan imanuha lam takun amanat min qablu aw kasabat fi imaniha khayran
يَوْمَ لاَ يَنْفَعُ نَفْساً إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْر
And that death is true
wa annal-mawta haqqun
وَأَنَّ الْمَوْتَ حَقٌّ
And that Nakir and Nakeer are true
wa anna nakiran wa nakiran haqqun
وَأَنَّ نَاكِراً وَنَكِيراً حَقٌّ
And I bear witness that the Raising for the death is true
wa ashhadu annan-nashra haqqun
وَأَشْهَدُ أَنَّ النَّشْرَ حَقٌّ
And that the Resurrection is true
wal-ba'tha haqqun
وَالْبَعْثَ حَقٌ
And that the Path (Sirat) is true
wa annas-sirata haqqun
وَأَنَّ الصِّرَاطَ حَقٌّ
And that the Watchtower (Mirsad) is true
wal-mirsada haqqun
وَالْمِرْصَادَ حَقٌّ
And the Balance (Meezan) is true
wal-mizana haqqun
وَالْمِيزَانَ حَقٌّ
And the Gathering is true
wal-hashra haqqun
وَالْحَشْرَ حَقٌ
And the Reckoning is true
wal-hisaba haqqun
وَالْحِسَابَ حَقٌّ
And Paradise and Hell are true
wal-jannata wan-nara haqqun
وَالْجَنَّةَ وَالنَّارَ حَقٌّ
And the promise of Paradise and the threat with Hell are true |
wal-wa'da wal-wa'ida bihima haqqun |
وَالْوَعْدَ وَالْوَعِيدَ بِهِمَا حَقٌ |
My master! He who opposes you has certainly been wretched |
ya mawlaya shaqiya man khalafakum |
يَا مَوْلاَيَ شَقِيَ مَنْ خَالَفَكُمْ |
And he who obeys you has certainly been happy |
wa sa'ida man ata'akum |
وَسَعِدَ مَنْ أَطَاعَكُمْ |
So, testify for that which I have besought you to testify |
fashhad 'ala ma ashhadtuka 'alayhi |
فَاشْهَدْ عَلَى مَا أَشْهَدْتُكَ عَلَيْهِ |
And I am verily an ally of you |
wa ana waliyyun laka |
وَأَنَا وَلِيٌّ لَكَ |
Denouncing your enemy |
bari`un min 'aduwwika |
بَرِيءٌ مِنْ عَدُوِّكَ |
What is right is only that which you accept |
fal-haqqu ma raditumuhu |
فَالْحَقُّ مَا رَضِيتُمُوهُ |
And what is wrong is only that which you disallow |
wal-batila ma askhattumuhu |
وَالْبَاطِلُ مَا أَسْخَطْتُمُوهُ |
And what is good is only that which you enjoin |
wal-ma'rufa ma amartum bihi |
وَالْمَعْرُوفُ مَا أَمَرْتُمْ بِهِ |
And what is evil is only that which you forbid |
wal-munkara ma nahaytum 'anhu |
وَالْمُنْكَرُ مَا نَهَيْتُمْ عَنْهُ |
And the promise of Paradise and the threat with Hell are true
wal-wa'da wal-wa'ida bihima haqqun
وَالْوَعْدَ وَالْوَعِيدَ بِهِمَا حَقٌ
My master! He who opposes you has certainly been wretched
ya mawlaya shaqiya man khalafakum
يَا مَوْلاَيَ شَقِيَ مَنْ خَالَفَكُمْ
And he who obeys you has certainly been happy
wa sa'ida man ata'akum
وَسَعِدَ مَنْ أَطَاعَكُمْ
So, testify for that which I have besought you to testify
fashhad 'ala ma ashhadtuka 'alayhi
فَاشْهَدْ عَلَى مَا أَشْهَدْتُكَ عَلَيْهِ
And I am verily an ally of you
wa ana waliyyun laka
وَأَنَا وَلِيٌّ لَكَ
Denouncing your enemy
bari`un min 'aduwwika
بَرِيءٌ مِنْ عَدُوِّكَ
What is right is only that which you accept
fal-haqqu ma raditumuhu
فَالْحَقُّ مَا رَضِيتُمُوهُ
And what is wrong is only that which you disallow
wal-batila ma askhattumuhu
وَالْبَاطِلُ مَا أَسْخَطْتُمُوهُ
And what is good is only that which you enjoin
wal-ma'rufa ma amartum bihi
وَالْمَعْرُوفُ مَا أَمَرْتُمْ بِهِ
And what is evil is only that which you forbid
wal-munkara ma nahaytum 'anhu
وَالْمُنْكَرُ مَا نَهَيْتُمْ عَنْهُ
My soul is believing in Allah; alone without any other associate |
fanafsi mu`minatun billahi wahdahu la sharika lahu |
فَنَفْسِي مُؤْمِنَةٌ بِاللَّهِ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ |
And also in His Messenger and in the Commander of the Believers and in you all-from the beginning to the end |
wabirasulihi wabi`amiril-mu`minina wabikum ya mawlaya awwalikum wa akhirikum |
وَبِرَسُولِهِ وَبِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَبِكُمْ يَا مَوْلاَيَ أَوَّلِكُمْ وَآخِرِكُمْ |
I have prepared myself to back you |
wanusrati lakum mu'addah |
وَنُصْرَتِي مُعَدَّةٌ لَكُمْ |
And my love for you is sincere |
wamawaddati khalisatun lakum |
وَمَوَدَّتِي خَالِصَةٌ لَكُمْ |
Amen, Amen |
amina amina |
آمِينَ آمِينَ |
O Allah! I implore to You to send blessings upon Muhammad |
allahumma inni asaluka an tus'alliya 'ala muhammadin |
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ |
The Prophet of Your mercy and the Word of Your Light |
nabiyyi rahmatika wakalimati nurika |
نَبِيِّ رَحْمَتِكَ وَكَلِمَةِ نُورِكَ |
And to fill in my heart with the illumination of certitude |
wa`an tamla`a qalbi nural-yaqini |
وَأَنْ تَمْلَأَ قَلْبِي نُورَ الْيَقِينِ |
And in my chest with the illumination of faith |
wasadri nural-iman |
وَصَدْرِي نُورَ الْإِيمَانِ |
And in my intellect with the illumination of well-intention |
wafikri nuran-niyyati |
وَفِكْرِي نُورَ النِّيَّاتِ |
My soul is believing in Allah; alone without any other associate
fanafsi mu`minatun billahi wahdahu la sharika lahu
فَنَفْسِي مُؤْمِنَةٌ بِاللَّهِ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ
And also in His Messenger and in the Commander of the Believers and in you all-from the beginning to the end
wabirasulihi wabi`amiril-mu`minina wabikum ya mawlaya awwalikum wa akhirikum
وَبِرَسُولِهِ وَبِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَبِكُمْ يَا مَوْلاَيَ أَوَّلِكُمْ وَآخِرِكُمْ
I have prepared myself to back you
wanusrati lakum mu'addah
وَنُصْرَتِي مُعَدَّةٌ لَكُمْ
And my love for you is sincere
wamawaddati khalisatun lakum
وَمَوَدَّتِي خَالِصَةٌ لَكُمْ
Amen, Amen
amina amina
آمِينَ آمِينَ
O Allah! I implore to You to send blessings upon Muhammad
allahumma inni asaluka an tus'alliya 'ala muhammadin
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ
The Prophet of Your mercy and the Word of Your Light
nabiyyi rahmatika wakalimati nurika
نَبِيِّ رَحْمَتِكَ وَكَلِمَةِ نُورِكَ
And to fill in my heart with the illumination of certitude
wa`an tamla`a qalbi nural-yaqini
وَأَنْ تَمْلَأَ قَلْبِي نُورَ الْيَقِينِ
And in my chest with the illumination of faith
wasadri nural-iman
وَصَدْرِي نُورَ الْإِيمَانِ
And in my intellect with the illumination of well-intention
wafikri nuran-niyyati
وَفِكْرِي نُورَ النِّيَّاتِ
And in my determination with the illumination of knowledge |
wa'azmi nural-'ilmi |
وَعَزْمِي نُورَ الْعِلْمِ |
And in my strength with the illumination of work |
waquwwati nural-'amali |
وَقُوَّتِي نُورَ الْعَمَلِ |
And in my tongue with the illumination of honesty |
walisani nuras-sidqi |
وَلِسَانِي نُورَ الصِّدْقِ |
And in my religion with the illumination of clear evidence from You |
wa dini nural-basa`iri min 'indika |
وَدِينِي نُورَ الْبَصَائِرِ مِنْ عِنْدِكَ |
And in my sight with the illumination of brightness |
wabasari nuradhdiya'i |
وَبَصَرِي نُورَ الضِّيَاءِ |
And in my hearing with the illumination of wisdom |
wasam'i nural-hikmati |
وَسَمْعِي نُورَ الْحِكْمَةِ |
And in my love with the illumination of the sincere loyalty to Muhammad and his Household-peace be upon them |
wamawaddati nural-muwalati limuhammadin wa`alihi 'alayhimus-salamu |
وَمَوَدَّتِي نُورَ الْمُوَالاَةِ لِمُحَمَّدٍ وَآلِهِ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ |
So that I, when I will meet you, will have been fulfilling the pledge and covenant that I made with You |
hatta alqaka waqad wafaytu bi'ahdika wa mithaqika |
حَتَّى أَلْقَاكَ وَقَدْ وَفَيْتُ بِعَهْدِكَ وَمِيثَاقِكَ |
And then Your mercy will encompass me |
fatughashshiyani rahmataka |
فَتُغَشِّيَنِي رَحْمَتَكَ |
And in my determination with the illumination of knowledge
wa'azmi nural-'ilmi
وَعَزْمِي نُورَ الْعِلْمِ
And in my strength with the illumination of work
waquwwati nural-'amali
وَقُوَّتِي نُورَ الْعَمَلِ
And in my tongue with the illumination of honesty
walisani nuras-sidqi
وَلِسَانِي نُورَ الصِّدْقِ
And in my religion with the illumination of clear evidence from You
wa dini nural-basa`iri min 'indika
وَدِينِي نُورَ الْبَصَائِرِ مِنْ عِنْدِكَ
And in my sight with the illumination of brightness
wabasari nuradhdiya'i
وَبَصَرِي نُورَ الضِّيَاءِ
And in my hearing with the illumination of wisdom
wasam'i nural-hikmati
وَسَمْعِي نُورَ الْحِكْمَةِ
And in my love with the illumination of the sincere loyalty to Muhammad and his Household-peace be upon them
wamawaddati nural-muwalati limuhammadin wa`alihi 'alayhimus-salamu
وَمَوَدَّتِي نُورَ الْمُوَالاَةِ لِمُحَمَّدٍ وَآلِهِ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ
So that I, when I will meet you, will have been fulfilling the pledge and covenant that I made with You
hatta alqaka waqad wafaytu bi'ahdika wa mithaqika
حَتَّى أَلْقَاكَ وَقَدْ وَفَيْتُ بِعَهْدِكَ وَمِيثَاقِكَ
And then Your mercy will encompass me
fatughashshiyani rahmataka
فَتُغَشِّيَنِي رَحْمَتَكَ
You are verily the Protector and the Worthy of all praise |
ya waliyyu ya hamidu |
يَا وَلِيُّ يَا حَمِيدُ |
O Allah! bless Muhammad (al-Mahdee); Your claim on Your land |
allahumma salli 'ala muhammadin hujjatika fi ardika |
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ حُجَّتِكَ فِي أَرْضِكَ |
And Your viceroy in Your countries |
wakhalifatika fi biladika |
وَخَلِيفَتِكَ فِي بِلاَدِكَ |
And the caller to Your course |
wadda'i ila sabilika |
وَالدَّاعِي إِلَى سَبِيلِكَ |
And the practiser of Your justice |
wal-qa`imi biqistika |
وَالْقَائِمِ بِقِسْطِكَ |
And the revolter by Your command |
wath-tha`iri bi-amrika |
وَالثَّائِرِ بِأَمْرِكَ |
The guardian of the believers |
waliyyil-mu`minina |
وَلِيِّ الْمُؤْمِنِينَ |
And the ruiner of the unbelievers |
wabawaril-kafirina |
وَبَوَارِ الْكَافِرِينَ |
And the remover of the murk |
wamujalli¨-¨ulmati |
وَمُجَلِّي الظُّلْمَةِ |
And the illuminator of the Truth |
wamuniril-haqqi |
وَمُنِيرِ الْحَقِّ |
And the speaker with wisdom and honesty |
wan-natiqi bil-hikmati was-sidqi |
وَالنَّاطِقِ بِالْحِكْمَةِ وَالصِّدْقِ |
And Your perfect Word on Your lands |
wakalimatikat-ta(a) mmati fi ardika |
وَكَلِمَتِكَ التَّامَّةِ فِي أَرْضِكَ |
The vigilant and the fearful |
al-murtaqibil-kha`ifi |
الْمُرْتَقِبِ الْخَائِفِ |
And the well-wisher saint |
wal-waliyyin-nasihi |
وَالْوَلِيِّ النَّاصِحِ |
The ark of salvation |
safinatin-najati |
سَفِينَةِ النَّجَاةِ |
You are verily the Protector and the Worthy of all praise
ya waliyyu ya hamidu
يَا وَلِيُّ يَا حَمِيدُ
O Allah! bless Muhammad (al-Mahdee); Your claim on Your land
allahumma salli 'ala muhammadin hujjatika fi ardika
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ حُجَّتِكَ فِي أَرْضِكَ
And Your viceroy in Your countries
wakhalifatika fi biladika
وَخَلِيفَتِكَ فِي بِلاَدِكَ
And the caller to Your course
wadda'i ila sabilika
وَالدَّاعِي إِلَى سَبِيلِكَ
And the practiser of Your justice
wal-qa`imi biqistika
وَالْقَائِمِ بِقِسْطِكَ
And the revolter by Your command
wath-tha`iri bi-amrika
وَالثَّائِرِ بِأَمْرِكَ
The guardian of the believers
waliyyil-mu`minina
وَلِيِّ الْمُؤْمِنِينَ
And the ruiner of the unbelievers
wabawaril-kafirina
وَبَوَارِ الْكَافِرِينَ
And the remover of the murk
wamujalli¨-¨ulmati
وَمُجَلِّي الظُّلْمَةِ
And the illuminator of the Truth
wamuniril-haqqi
وَمُنِيرِ الْحَقِّ
And the speaker with wisdom and honesty
wan-natiqi bil-hikmati was-sidqi
وَالنَّاطِقِ بِالْحِكْمَةِ وَالصِّدْقِ
And Your perfect Word on Your lands
wakalimatikat-ta(a) mmati fi ardika
وَكَلِمَتِكَ التَّامَّةِ فِي أَرْضِكَ
The vigilant and the fearful
al-murtaqibil-kha`ifi
الْمُرْتَقِبِ الْخَائِفِ
And the well-wisher saint
wal-waliyyin-nasihi
وَالْوَلِيِّ النَّاصِحِ
The ark of salvation
safinatin-najati
سَفِينَةِ النَّجَاةِ
And the sign of guidance |
wa'alamil-huda |
وَعَلَمِ الْهُدَى |
And the light of the peoples' sights |
wanuri absaril-wara |
وَنُورِ أَبْصَارِ الْوَرَى |
And the best of those who have clothes on their bodies |
wa khayri man taqammasa wartada |
وَخَيْرِ مَنْ تَقَمَّصَ وَارْتَدَى |
And the unveiler of blindness |
wa mujallil-'ama |
وَمُجَلِّي الْعَمَى |
Who will fill in the lands with justice and equity |
alladhi yamla`ul-arda 'adlan wa qistan |
الَّذِي يَمْلَأُ الْأَرْضَ عَدْلاً وَقِسْطاً |
In the same way as they would be filled up with wrong and unfairness |
kama muli`at ¨ulman wa jawran |
كَمَا مُلِئَتْ ظُلْماً وَجَوْر |
You verily have power over all things |
innaka 'ala kulli shay`in qadirun |
إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
O Allah! bless Your saint and the son of Your saints |
allahumma salli 'ala waliyyika wabni waliyyika |
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى وَلِيِّكَ وَابْنِ أَوْلِيَائِكَ |
The obedience to whom You have made incumbent (upon us) |
alladhina faradta ta'atahum |
الَّذِينَ فَرَضْتَ طَاعَتَهُمْ |
And the (observance of the) right of whom You have made obligatory |
wa`awjabta haqqahum |
وَأَوْجَبْتَ حَقَّهُمْ |
And from whom You have taken filth away |
wa`adhhabta 'anhumur-rijsa |
وَأَذْهَبْتَ عَنْهُمُ الرِّجْسَ |
And the sign of guidance
wa'alamil-huda
وَعَلَمِ الْهُدَى
And the light of the peoples' sights
wanuri absaril-wara
وَنُورِ أَبْصَارِ الْوَرَى
And the best of those who have clothes on their bodies
wa khayri man taqammasa wartada
وَخَيْرِ مَنْ تَقَمَّصَ وَارْتَدَى
And the unveiler of blindness
wa mujallil-'ama
وَمُجَلِّي الْعَمَى
Who will fill in the lands with justice and equity
alladhi yamla`ul-arda 'adlan wa qistan
الَّذِي يَمْلَأُ الْأَرْضَ عَدْلاً وَقِسْطاً
In the same way as they would be filled up with wrong and unfairness
kama muli`at ¨ulman wa jawran
كَمَا مُلِئَتْ ظُلْماً وَجَوْر
You verily have power over all things
innaka 'ala kulli shay`in qadirun
إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
O Allah! bless Your saint and the son of Your saints
allahumma salli 'ala waliyyika wabni waliyyika
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى وَلِيِّكَ وَابْنِ أَوْلِيَائِكَ
The obedience to whom You have made incumbent (upon us)
alladhina faradta ta'atahum
الَّذِينَ فَرَضْتَ طَاعَتَهُمْ
And the (observance of the) right of whom You have made obligatory
wa`awjabta haqqahum
وَأَوْجَبْتَ حَقَّهُمْ
And from whom You have taken filth away
wa`adhhabta 'anhumur-rijsa
وَأَذْهَبْتَ عَنْهُمُ الرِّجْسَ
And whom You have purified with thorough purifying |
watahhartahum tathiran |
وَطَهَّرْتَهُمْ تَطْهِير |
O Allah! give him victory and make him the supporter of Your religion |
allahumma insurhu wantasir bihi lidinika |
اللَّهُمَّ انْصُرْهُ وَانْتَصِرْ بِهِ لِدِينِكَ |
And through him, give victory to Your and his adherents |
wansur bihi awliya`aka wa awliya`ahu |
وَانْصُرْ بِهِ أَوْلِيَاءَكَ وَأَوْلِيَاءَهُ |
And followers and backers |
washi'atahu wa`ansarahu |
وَشِيعَتَهُ وَأَنْصَارَهُ |
And include us with them |
waj'alna minhum |
وَاجْعَلْنَا مِنْهُمُ |
O Allah! protect him against the evil of every transgressor and tyrant |
allahumma a'idhhu min sharri kulli baghin wataghin |
اللَّهُمَّ أَعِذْهُ مِنْ شَرِّ كُلِّ بَاغٍ وَطَاغٍ |
And against the evils of all of Your creatures |
wa min sharri jami'i khalqika |
وَمِنْ شَرِّ جَمِيعِ خَلْقِكَ |
And guard him from any evil that may come in his presence and from his back |
wahfa¨hu min bayni yadayhi wa min khalfihi |
وَاحْفَظْهُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ |
And from his right and from his left |
wa'an yaminihi wa'an shimalihi |
وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ |
And watch him and defend him against anything that may cause evil to him |
wahrus-hu wamna'hu min an yusala ilayhi bisu`in |
وَاحْرُسْهُ وَامْنَعْهُ مِنْ أَنْ يُوصَلَ إِلَيْهِ بِسُوءٍ |
And whom You have purified with thorough purifying
watahhartahum tathiran
وَطَهَّرْتَهُمْ تَطْهِير
O Allah! give him victory and make him the supporter of Your religion
allahumma insurhu wantasir bihi lidinika
اللَّهُمَّ انْصُرْهُ وَانْتَصِرْ بِهِ لِدِينِكَ
And through him, give victory to Your and his adherents
wansur bihi awliya`aka wa awliya`ahu
وَانْصُرْ بِهِ أَوْلِيَاءَكَ وَأَوْلِيَاءَهُ
And followers and backers
washi'atahu wa`ansarahu
وَشِيعَتَهُ وَأَنْصَارَهُ
And include us with them
waj'alna minhum
وَاجْعَلْنَا مِنْهُمُ
O Allah! protect him against the evil of every transgressor and tyrant
allahumma a'idhhu min sharri kulli baghin wataghin
اللَّهُمَّ أَعِذْهُ مِنْ شَرِّ كُلِّ بَاغٍ وَطَاغٍ
And against the evils of all of Your creatures
wa min sharri jami'i khalqika
وَمِنْ شَرِّ جَمِيعِ خَلْقِكَ
And guard him from any evil that may come in his presence and from his back
wahfa¨hu min bayni yadayhi wa min khalfihi
وَاحْفَظْهُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ
And from his right and from his left
wa'an yaminihi wa'an shimalihi
وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ
And watch him and defend him against anything that may cause evil to him
wahrus-hu wamna'hu min an yusala ilayhi bisu`in
وَاحْرُسْهُ وَامْنَعْهُ مِنْ أَنْ يُوصَلَ إِلَيْهِ بِسُوءٍ
And save through him Your Messenger and the family of Your Messenger |
wahfa¨ fihi rasulaka wa`ala rasulika |
وَاحْفَظْ فِيهِ رَسُولَكَ وَآلَ رَسُولِكَ |
And manifest justice through him |
wa-a¨hir bihil-'adla |
وَأَظْهِرْ بِهِ الْعَدْلَ |
And aid him with victory |
wa-ayyidu bin-nasri |
وَأَيِّدْهُ بِالنَّصْرِ |
And help his backers |
wansur nasirihi |
وَانْصُرْ نَاصِرِيهِ |
And deter his enemies |
wakhdhul khadhilihi |
وَاخْذُلْ خَاذِلِيهِ |
And terminate those who intend to eradicate him |
waqsim qasimihi |
وَاقْصِمْ قَاصِمِيهِ |
And through him terminate the tyrannical atheists |
waqsim bihi jababiratil-kufri |
وَاقْصِمْ بِهِ جَبَابِرَةَ الْكُفْرِ |
And through him kill the disbelievers, the hypocrites and all the atheists |
waqtul bihil-kuffara wal-munafiqina wa jami'al-mulhidina |
وَاقْتُلْ بِهِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَجَمِيعَ الْمُلْحِدِينَ |
Wherever they are; in the east or the west of the earth |
haythu kanu fi mashariqil-ardi wamagharibiha |
حَيْثُ كَانُوا مِنْ مَشَارِقِ الْأَرْضِ وَمَغَارِبِهَ |
On the lands or in the oceans |
barriha wabahriha |
بَرِّهَا وَبَحْرِهَ |
And through him fill in the earth with justice |
wam'la bihil-arda 'adlan |
وَامْلَأْ بِهِ الْأَرْضَ عَدْل |
And save through him Your Messenger and the family of Your Messenger
wahfa¨ fihi rasulaka wa`ala rasulika
وَاحْفَظْ فِيهِ رَسُولَكَ وَآلَ رَسُولِكَ
And manifest justice through him
wa-a¨hir bihil-'adla
وَأَظْهِرْ بِهِ الْعَدْلَ
And aid him with victory
wa-ayyidu bin-nasri
وَأَيِّدْهُ بِالنَّصْرِ
And help his backers
wansur nasirihi
وَانْصُرْ نَاصِرِيهِ
And deter his enemies
wakhdhul khadhilihi
وَاخْذُلْ خَاذِلِيهِ
And terminate those who intend to eradicate him
waqsim qasimihi
وَاقْصِمْ قَاصِمِيهِ
And through him terminate the tyrannical atheists
waqsim bihi jababiratil-kufri
وَاقْصِمْ بِهِ جَبَابِرَةَ الْكُفْرِ
And through him kill the disbelievers, the hypocrites and all the atheists
waqtul bihil-kuffara wal-munafiqina wa jami'al-mulhidina
وَاقْتُلْ بِهِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَجَمِيعَ الْمُلْحِدِينَ
Wherever they are; in the east or the west of the earth
haythu kanu fi mashariqil-ardi wamagharibiha
حَيْثُ كَانُوا مِنْ مَشَارِقِ الْأَرْضِ وَمَغَارِبِهَ
On the lands or in the oceans
barriha wabahriha
بَرِّهَا وَبَحْرِهَ
And through him fill in the earth with justice
wam'la bihil-arda 'adlan
وَامْلَأْ بِهِ الْأَرْضَ عَدْل
And manifest through him the religion of Your Prophet-peace be upon him and his family |
wa a¨hir bihi dina nabiyyika sallal-lahu 'alayhi wa`alihi |
وَأَظْهِرْ بِهِ دِينَ نَبِيِّكَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
And make me within his supporters and helpers |
waj'alnil-lahumma min ansarihi wa`a'wanihi |
وَاجْعَلْنِي اللَّهُمَّ مِنْ أَنْصَارِهِ وَأَعْوَانِهِ |
And his followers and his adherents |
wa`atba'ihi washi'atihi |
وَأَتْبَاعِهِ وَشِيعَتِهِ |
And allow me to see the hopes of the family of Muhammad-peace be upon them-be fulfilled |
wa`arini fi ali muhammadin 'alayhimus-salamu ma ya`maluna |
وَأَرِنِي فِي آلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ مَا يَأْمُلُونَ |
And the hazards following their enemies |
wafi 'aduwwihim ma yahdharuna |
وَفِي عَدُوِّهِمْ مَا يَحْذَرُونَ |
You are the Lord of Truth; Amen |
ilahal-haqqi amina |
إِلَهَ الْحَقِّ آمِينَ |
You are the Lord of Glory and Honor |
ya dhal-jalali wal-ikrami |
يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالْإِكْرَامِ |
You are the most merciful of those who show mercy.[1] |
ya arhamar-rahimina |
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ |
His Eminence, the awaited Imam has instructed his followers to address and perform his Ziyarat by these visitations and supplication and supplicate him, and they should beseech Allah for his help and early reappearance so that he may establish truth and destroy falsehood and exalt the word of Allah on the earth.
[1] Bihar, 13/245
And manifest through him the religion of Your Prophet-peace be upon him and his family
wa a¨hir bihi dina nabiyyika sallal-lahu 'alayhi wa`alihi
وَأَظْهِرْ بِهِ دِينَ نَبِيِّكَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
And make me within his supporters and helpers
waj'alnil-lahumma min ansarihi wa`a'wanihi
وَاجْعَلْنِي اللَّهُمَّ مِنْ أَنْصَارِهِ وَأَعْوَانِهِ
And his followers and his adherents
wa`atba'ihi washi'atihi
وَأَتْبَاعِهِ وَشِيعَتِهِ
And allow me to see the hopes of the family of Muhammad-peace be upon them-be fulfilled
wa`arini fi ali muhammadin 'alayhimus-salamu ma ya`maluna
وَأَرِنِي فِي آلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ مَا يَأْمُلُونَ
And the hazards following their enemies
wafi 'aduwwihim ma yahdharuna
وَفِي عَدُوِّهِمْ مَا يَحْذَرُونَ
You are the Lord of Truth; Amen
ilahal-haqqi amina
إِلَهَ الْحَقِّ آمِينَ
You are the Lord of Glory and Honor
ya dhal-jalali wal-ikrami
يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالْإِكْرَامِ
You are the most merciful of those who show mercy.[1]
ya arhamar-rahimina
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ
6. Supplication of the Imam of the time for Early reappearance
Among the supplications of His Eminence, the following is the most important:
O Allah-the Lord of Great Light, |
allahumma rabban-nuril-`a¨im(i) |
اللّهُمَّ رَبَّ النُّورِ الْعَظِيمِ |
And the Lord of the Elevated Throne, |
warabbal-kursiyyir-rafi'(i) |
وَرَبَّ الْكُرْسِيِّ الرَّفِيعِ |
And the Lord of the swollen ocean |
warabbal-bahril-masjur(i) |
وَرَبَّ الْبَحْرِ الْمَسْجُورِ |
And the Revealer of the Torah and the Gospel and the Psalms |
wamunzilat-tawrati wal-injili waz-zabur(i) |
وَمُنْزِلَ التَّوْرَاةِ وَالإنْجِيلِ وَالزَّبُورِ |
And the Lord of shade and the heat, |
wabba¨-¨illi wal-harur(i) |
وَرَبَّ الظِّلِّ وَالْحَرُورِ |
And the Revealer of the Great Qur'an |
wamunzilal-qur`anil-`a¨im(i) |
وَمُنْزِلَ الْقُرْآنِ الْعَظِيمِ |
And the Lord of the Favorite Angels, |
warabbal-mala-ikatil-muqarrabina |
وَرَبَّ الْمَلائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ |
And the Prophets and the Messengers: |
wal-anbiya`i wal-mursalin(a) |
وَالأنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ |
I beseech You by Your Noble Name |
allahumma inni as-aluka bismikal-karimi |
اللّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْكَرِيمِ |
And by the Light of Your Luminous Face |
wabinuri wajhikal-muniri |
وَبِنُورِ وَجْهِكَ الْمُنِيرِ |
And by Your Eternal Kingdom |
wamulkikal-qadim(i) |
وَمُلْكِكَ الْقَدِيمِ |
O the Ever-living; O the Self-Subsistent; |
ya hayyu ya qayyum(u) |
يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ |
O Allah-the Lord of Great Light,
allahumma rabban-nuril-`a¨im(i)
اللّهُمَّ رَبَّ النُّورِ الْعَظِيمِ
And the Lord of the Elevated Throne,
warabbal-kursiyyir-rafi'(i)
وَرَبَّ الْكُرْسِيِّ الرَّفِيعِ
And the Lord of the swollen ocean
warabbal-bahril-masjur(i)
وَرَبَّ الْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
And the Revealer of the Torah and the Gospel and the Psalms
wamunzilat-tawrati wal-injili waz-zabur(i)
وَمُنْزِلَ التَّوْرَاةِ وَالإنْجِيلِ وَالزَّبُورِ
And the Lord of shade and the heat,
wabba¨-¨illi wal-harur(i)
وَرَبَّ الظِّلِّ وَالْحَرُورِ
And the Revealer of the Great Qur'an
wamunzilal-qur`anil-`a¨im(i)
وَمُنْزِلَ الْقُرْآنِ الْعَظِيمِ
And the Lord of the Favorite Angels,
warabbal-mala-ikatil-muqarrabina
وَرَبَّ الْمَلائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ
And the Prophets and the Messengers:
wal-anbiya`i wal-mursalin(a)
وَالأنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ
I beseech You by Your Noble Name
allahumma inni as-aluka bismikal-karimi
اللّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْكَرِيمِ
And by the Light of Your Luminous Face
wabinuri wajhikal-muniri
وَبِنُورِ وَجْهِكَ الْمُنِيرِ
And by Your Eternal Kingdom
wamulkikal-qadim(i)
وَمُلْكِكَ الْقَدِيمِ
O the Ever-living; O the Self-Subsistent;
ya hayyu ya qayyum(u)
يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ
I beseech You by Your Name with which the heavens and the earth have lit up |
as-aluka bismikal-ladhi ashraqat bihis-samawatu wal-aradun(a) |
أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذِي أَشْرَقَتْ بِهِ السَّمَاوَاتُ وَالأرَضُونَ |
And by Your Name with which the past and the coming generations have become upright; |
wabismikal-ladhi yasluhu bihil-awwaluna wal-akhirun(a) |
وَبِاسْمِكَ الَّذِي يَصْلَحُ بِهِ الأوَّلُونَ وَالآخِرُونَ |
O He Who was Alive before everything alive |
ya hayyan qabla kulli hayy(in) |
يَا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ |
O He Who shall be Alive after everything alive |
waya hayyan ba'da kulli hayy(in) |
وَيَا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ |
O He Who has been always Alive even when there was nothing else alive; |
waya hayyan hina la hayy(u) |
وَيَا حَيّاً حِينَ لا حَيُّ |
O He Who revives the dead ones and causes the alive ones to die |
ya muhyiyal-mawta wamumital-ahya`i |
يَا مُحْيِيَ الْمَوْتَى وَمُمِيتَ الأحْيَاءِ |
O the Ever-living; there is no god save You. |
ya hayyu la ilaha illa ant(a) |
يَا حَيُّ لا إلهَ إلاَّ أَنْتَ |
O Allah: convey to our master, Imam al-Mahdi, the guide who is to undertake Your orders, |
allahumma balligh mawlanal-imamal-hadiyal-mahdiyya al-qa-ima bi-amrik(a) |
اللّهُمَّ بَلِّغْ مَوْلانَا الإمَامَ الْهَادِيَ الْمَهْدِيَّ الْقَائِمَ بِأَمْرِكَ |
I beseech You by Your Name with which the heavens and the earth have lit up
as-aluka bismikal-ladhi ashraqat bihis-samawatu wal-aradun(a)
أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذِي أَشْرَقَتْ بِهِ السَّمَاوَاتُ وَالأرَضُونَ
And by Your Name with which the past and the coming generations have become upright;
wabismikal-ladhi yasluhu bihil-awwaluna wal-akhirun(a)
وَبِاسْمِكَ الَّذِي يَصْلَحُ بِهِ الأوَّلُونَ وَالآخِرُونَ
O He Who was Alive before everything alive
ya hayyan qabla kulli hayy(in)
يَا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ
O He Who shall be Alive after everything alive
waya hayyan ba'da kulli hayy(in)
وَيَا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ
O He Who has been always Alive even when there was nothing else alive;
waya hayyan hina la hayy(u)
وَيَا حَيّاً حِينَ لا حَيُّ
O He Who revives the dead ones and causes the alive ones to die
ya muhyiyal-mawta wamumital-ahya`i
يَا مُحْيِيَ الْمَوْتَى وَمُمِيتَ الأحْيَاءِ
O the Ever-living; there is no god save You.
ya hayyu la ilaha illa ant(a)
يَا حَيُّ لا إلهَ إلاَّ أَنْتَ
O Allah: convey to our master, Imam al-Mahdi, the guide who is to undertake Your orders,
allahumma balligh mawlanal-imamal-hadiyal-mahdiyya al-qa-ima bi-amrik(a)
اللّهُمَّ بَلِّغْ مَوْلانَا الإمَامَ الْهَادِيَ الْمَهْدِيَّ الْقَائِمَ بِأَمْرِكَ
May Allah's blessings be upon him and upon his immaculate fathers, |
sahliha wajabaliha wabarriha wabahriha |
صَلَوَاتُ اللّهِ عَلَيْهِ وَعَلَى آبَائِهِ الطَّاهِرِينَ |
On behalf of all the believing men and women in the east and west of the earth, |
`an jami'il-mu'minina wal-mu`minati fi mashariqil-ardi wamagharibiha |
عَنْ جَمِيعِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ فِي مَشَارِقِ الأرْضِ وَمَغَارِبِهَا |
And in plains, mountains, lands, and seas, |
salawatul-llahi `alayhi wa'ala aba-ihit-tahirina |
سَهْلِهَا وَجَبَلِهَا، وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَ |
And on behalf of my parents-coney to him our prayers of Your sending blessings upon him that are as weighty as Allah's Throne, |
wa'anni wa'an walidayya minas-salawati zinata `arshil-lah(i) |
وَعَنِّي وَعَنْ وَالِدَيَّ مِنَ الصَّلَوَاتِ زِنَةَ عَرْشِ اللّهِ |
And as much as the ink of His Words and as many as that which is counted by His knowledge and is encompassed by His Book. |
wamidada kalimatihi wama ahsahu `ilmuhu wa-ahata bihi kitabuh(u) |
وَمِدَادَ كَلِمَاتِهِ وَمَا أَحْصَاهُ عِلْمُهُ وَأَحَاطَ بِهِ كِتَابُهُ |
O Allah: I renew to him in the beginning of this day |
allahumma inni ujaddidu lahu fi sabihati yawmi hadha |
اللّهُمَّ إنِّي أُجَدِّدُ لَهُ فِي صَبِيحَةِ يَوْمِي هذَا |
May Allah's blessings be upon him and upon his immaculate fathers,
sahliha wajabaliha wabarriha wabahriha
صَلَوَاتُ اللّهِ عَلَيْهِ وَعَلَى آبَائِهِ الطَّاهِرِينَ
On behalf of all the believing men and women in the east and west of the earth,
`an jami'il-mu'minina wal-mu`minati fi mashariqil-ardi wamagharibiha
عَنْ جَمِيعِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ فِي مَشَارِقِ الأرْضِ وَمَغَارِبِهَا
And in plains, mountains, lands, and seas,
salawatul-llahi `alayhi wa'ala aba-ihit-tahirina
سَهْلِهَا وَجَبَلِهَا، وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَ
And on behalf of my parents-coney to him our prayers of Your sending blessings upon him that are as weighty as Allah's Throne,
wa'anni wa'an walidayya minas-salawati zinata `arshil-lah(i)
وَعَنِّي وَعَنْ وَالِدَيَّ مِنَ الصَّلَوَاتِ زِنَةَ عَرْشِ اللّهِ
And as much as the ink of His Words and as many as that which is counted by His knowledge and is encompassed by His Book.
wamidada kalimatihi wama ahsahu `ilmuhu wa-ahata bihi kitabuh(u)
وَمِدَادَ كَلِمَاتِهِ وَمَا أَحْصَاهُ عِلْمُهُ وَأَحَاطَ بِهِ كِتَابُهُ
O Allah: I renew to him in the beginning of this day
allahumma inni ujaddidu lahu fi sabihati yawmi hadha
اللّهُمَّ إنِّي أُجَدِّدُ لَهُ فِي صَبِيحَةِ يَوْمِي هذَا
And throughout the days of lifetime a pledge, a covenant, and allegiance to which I commit myself |
wama `ishtu min ayyami `ahdan wa'aqdan wabay-`atan lahu fi `unuqi |
وَمَا عِشْتُ مِنْ أَيَّامِي عَهْداً وَعَقْداً وَبَيْعَةً لَهُ فِي عُنُقِي |
And from which I never convert nor change. |
la ahulu `anhu wala azulu abada(n) |
لا أَحُولُ عَنْه وَلا أَزُولُ أَبَداً |
O Allah: (please do) make me of his supporters and sponsors and defenders |
allahummaj-`alni min ansarihi wa-a'wanih(i)wadh-dhabbina `anh(u) |
اللّهُمَّ اجْعَلْنِي مِنْ أَنْصَارِهِ وَأَعْوَانِهِ وَالذَّابِّينَ عَنْهُ |
And of those who hurry in carrying our his instructions and complying with his orders |
wal-musari'ina ilayhi fi qada-i hawa`ijihi wal-mumtathilina li-awamirih(i) |
وَالْمُسَارِعِينَ إلَيْهِ فِي قَضَاءِ حَوَائِجِهِ وَالْمُمْتَثِلِينَ لأوَامِرِهِ |
And upholding him and preceding the others to implementing his will and to being martyred before him. |
wal-muhamina `anhu was-sabiqina ila iradatihi wal-mustash-hadina bayna yadayh(i) |
وَالْمُحَامِينَ عَنْهُ وَالسَّابِقِينَ إلَى إرَادَتِهِ وَالْمُسْتَشْهَدِينَ بَيْنَ يَدَيْهِ |
O Allah: if death that You have made inevitably and certainly incumbent upon Your servants stands between me and him, |
allahumma in hala bayni wabaynahul-mawtul-ladhi ja'altahu `ala `ibadika hatman maqdiyya(n) |
اللّهُمَّ إنْ حَالَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ الْمَوْتُ الَّذِي جَعَلْتَهُ عَلَى عِبَادِكَ حَتْماً مَقْضِيّ |
And throughout the days of lifetime a pledge, a covenant, and allegiance to which I commit myself
wama `ishtu min ayyami `ahdan wa'aqdan wabay-`atan lahu fi `unuqi
وَمَا عِشْتُ مِنْ أَيَّامِي عَهْداً وَعَقْداً وَبَيْعَةً لَهُ فِي عُنُقِي
And from which I never convert nor change.
la ahulu `anhu wala azulu abada(n)
لا أَحُولُ عَنْه وَلا أَزُولُ أَبَداً
O Allah: (please do) make me of his supporters and sponsors and defenders
allahummaj-`alni min ansarihi wa-a'wanih(i)wadh-dhabbina `anh(u)
اللّهُمَّ اجْعَلْنِي مِنْ أَنْصَارِهِ وَأَعْوَانِهِ وَالذَّابِّينَ عَنْهُ
And of those who hurry in carrying our his instructions and complying with his orders
wal-musari'ina ilayhi fi qada-i hawa`ijihi wal-mumtathilina li-awamirih(i)
وَالْمُسَارِعِينَ إلَيْهِ فِي قَضَاءِ حَوَائِجِهِ وَالْمُمْتَثِلِينَ لأوَامِرِهِ
And upholding him and preceding the others to implementing his will and to being martyred before him.
wal-muhamina `anhu was-sabiqina ila iradatihi wal-mustash-hadina bayna yadayh(i)
وَالْمُحَامِينَ عَنْهُ وَالسَّابِقِينَ إلَى إرَادَتِهِ وَالْمُسْتَشْهَدِينَ بَيْنَ يَدَيْهِ
O Allah: if death that You have made inevitably and certainly incumbent upon Your servants stands between me and him,
allahumma in hala bayni wabaynahul-mawtul-ladhi ja'altahu `ala `ibadika hatman maqdiyya(n)
اللّهُمَّ إنْ حَالَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ الْمَوْتُ الَّذِي جَعَلْتَهُ عَلَى عِبَادِكَ حَتْماً مَقْضِيّ
Then (please do) take me out of my grave using my coffin as my dress and unsheathing my sword |
fa-akhrijni min qabri mu`taziran kafani sharihan sayfi |
فَأَخْرِجْنِي مِنْ قَبْرِي مُؤْتَزِراً كَفَنِي شَاهِراً سَيْفِي |
And holding my lance in my hand and responding to the call of the Caller who shall announce it in urban areas and deserts. |
mujarridan qanati mulabbiyan da'watad-da'i fil-hadiri wal-badi |
مُجَرِّداً قَنَاتِي مُلَبِّياً دَعْوَةَ الدَّاعِي فِي الْحَاضِرِ وَالْبَادِي |
O Allah: (please do) show me his magnificent mien and his praiseworthy face, |
allahumma arinit-tal-`atar-rashidata wal-ghurratal-hamida(ta) |
اللّهُمَّ أَرِنِي الطَّلْعَةَ الرَّشِيدَةَ وَالْغُرَّةَ الْحَمِيدَةَ |
And delight my eyes by letting me have a look at him, |
wak-hil na¨iri bina¨ratin minni ilayh(i) |
وَاكْحَُلْ نَاظِرِي بِنَظْرَةٍ مِنِّي إلَيْهِ |
And expedite his advent and make his reappearance easy and clear a spacious space for him, |
wa'ajjil farajahu wa sahhil makhrajahu wa-awsi' manhajah(u) |
وَعَجِّلْ فَرَجَهُ وَسَهِّلْ مَخْرَجَهُ وَأَوْسِعْ مَنْهَجَهُ |
And guide me to follow his course, and give success to his issues and confirm his strength. |
wasluk bi muhajjatahu wa-anfidh amrahu washdud azrah(u) |
وَاسْلُكْ بِي مَحَجَّتَهُ وَأَنْفِذْ أَمْرَهُ، وَاشْدُدْ أَزْرَهُ |
Then (please do) take me out of my grave using my coffin as my dress and unsheathing my sword
fa-akhrijni min qabri mu`taziran kafani sharihan sayfi
فَأَخْرِجْنِي مِنْ قَبْرِي مُؤْتَزِراً كَفَنِي شَاهِراً سَيْفِي
And holding my lance in my hand and responding to the call of the Caller who shall announce it in urban areas and deserts.
mujarridan qanati mulabbiyan da'watad-da'i fil-hadiri wal-badi
مُجَرِّداً قَنَاتِي مُلَبِّياً دَعْوَةَ الدَّاعِي فِي الْحَاضِرِ وَالْبَادِي
O Allah: (please do) show me his magnificent mien and his praiseworthy face,
allahumma arinit-tal-`atar-rashidata wal-ghurratal-hamida(ta)
اللّهُمَّ أَرِنِي الطَّلْعَةَ الرَّشِيدَةَ وَالْغُرَّةَ الْحَمِيدَةَ
And delight my eyes by letting me have a look at him,
wak-hil na¨iri bina¨ratin minni ilayh(i)
وَاكْحَُلْ نَاظِرِي بِنَظْرَةٍ مِنِّي إلَيْهِ
And expedite his advent and make his reappearance easy and clear a spacious space for him,
wa'ajjil farajahu wa sahhil makhrajahu wa-awsi' manhajah(u)
وَعَجِّلْ فَرَجَهُ وَسَهِّلْ مَخْرَجَهُ وَأَوْسِعْ مَنْهَجَهُ
And guide me to follow his course, and give success to his issues and confirm his strength.
wasluk bi muhajjatahu wa-anfidh amrahu washdud azrah(u)
وَاسْلُكْ بِي مَحَجَّتَهُ وَأَنْفِذْ أَمْرَهُ، وَاشْدُدْ أَزْرَهُ
And, O Allah, construct Your lands through him and refresh Your servants through him, |
wa'muril-lahumma bihi biladaka wa-ahyi bihi `ibadak(a) |
وَاعْمُرِ اللّهُمَّ بِهِ بِلادَكَ وَأَحْيِ بِهِ عِبَادَكَ |
For You have said-and true are Your words- |
fa-innaka qulta waqawlukal-haqq(u) |
فَإنَّكَ قُلْتَ وَقَوْلُكَ الْحَقُّ: |
"Corruption has appeared in the land and the sea on account of what the hands of men have wrought." |
zaharal-fasadu fil-barri wal-bahri bima kasabat aydin-mas(i) |
aظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِa |
So, O Allah: (please) show us Your intimate servant, the son of Your Prophet, and the namesake of Your Messenger-peace be upon him and his Household- |
fa-a¨-hiril-lahumma lana waliyyaka wabna binti nabiyyika al-musamma bismi rasulika sallal-lahu `alayhi wa-alih(i) |
فَأَظْهِرِ اللّهُمَّ لَنَا وَلِيَّكَ وَابْنَ بِنْتِ نَبِيِّكَ الْمُسَمَّى بِاسْمِ رَسُولِكَ صَلَّى اللّه عَلَيْهِ وَآلِهِ |
So that he shall tear up any wrong item that he will face and shall confirm and approve the right. |
hatta la ya¨fara bishay-in minal-batili illa mazzaqahu wayahiqqal-haqqa wayuhaqqiqah(u) |
حَتَّى لا يَظْفَرَ بِشَيْءٍ مِنَ الْبَاطِلِ إلاَّ مَزَّقَهُ وَيُحِقُّ الْحَقَّ وَيُحَقِّقَهُ |
O Allah: (please) make his the shelter to whom Your wronged servants shall resort |
waj'alhul-lahumma mafza'an lima¨lumi `ibadik(a) |
وَاجْعَلْهُ اللّهُمَّ مَفْزَعاً لِمَظْلُومِ عِبَادِكَ |
And, O Allah, construct Your lands through him and refresh Your servants through him,
wa'muril-lahumma bihi biladaka wa-ahyi bihi `ibadak(a)
وَاعْمُرِ اللّهُمَّ بِهِ بِلادَكَ وَأَحْيِ بِهِ عِبَادَكَ
For You have said-and true are Your words-
fa-innaka qulta waqawlukal-haqq(u)
فَإنَّكَ قُلْتَ وَقَوْلُكَ الْحَقُّ:
"Corruption has appeared in the land and the sea on account of what the hands of men have wrought."
zaharal-fasadu fil-barri wal-bahri bima kasabat aydin-mas(i)
aظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِa
So, O Allah: (please) show us Your intimate servant, the son of Your Prophet, and the namesake of Your Messenger-peace be upon him and his Household-
fa-a¨-hiril-lahumma lana waliyyaka wabna binti nabiyyika al-musamma bismi rasulika sallal-lahu `alayhi wa-alih(i)
فَأَظْهِرِ اللّهُمَّ لَنَا وَلِيَّكَ وَابْنَ بِنْتِ نَبِيِّكَ الْمُسَمَّى بِاسْمِ رَسُولِكَ صَلَّى اللّه عَلَيْهِ وَآلِهِ
So that he shall tear up any wrong item that he will face and shall confirm and approve the right.
hatta la ya¨fara bishay-in minal-batili illa mazzaqahu wayahiqqal-haqqa wayuhaqqiqah(u)
حَتَّى لا يَظْفَرَ بِشَيْءٍ مِنَ الْبَاطِلِ إلاَّ مَزَّقَهُ وَيُحِقُّ الْحَقَّ وَيُحَقِّقَهُ
O Allah: (please) make his the shelter to whom Your wronged servants shall resort
waj'alhul-lahumma mafza'an lima¨lumi `ibadik(a)
وَاجْعَلْهُ اللّهُمَّ مَفْزَعاً لِمَظْلُومِ عِبَادِكَ
And the supporter of those who cannot find any supporter save You, |
wanasiran liman la yajidu lahu nasiran ghayrak(a) |
وَنَاصِراً لِمَنْ لا يَجِدُ لَهُ نَاصِراً غَيْرَكَ |
And the reviver of the laws of Your Book that have been suspended, |
wamujaddidan lima `uttila min ahkami kitabik(a) |
وَمُجَدِّداً لِمَا عُطِّلَ مِنْ أَحْكَامِ كِتَابِكَ |
And the constructor of all signs of Your religion and the instructions of Your Messenger-peace be upon him and his Household- that he will see. |
mushayyidan lima warada min a'lami dinika wasunani nabiyyika sallal-lahu `alayhi wa-alih(i) |
وَمُشَيِّداً لِمَا وَرَدَ مِنْ أَعْلامِ دِينِكَ وَسُنَنِ نَبِيِّكَ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ |
O Allah: (please) include him with those whom You protect from the domination of the aggressive ones. |
waj'alhul-lahumma mimman hassantahu min ba`sil-mu'tadin(a) |
وَاجْعَلْهُ اللّهُمَّ مِمَّنْ حَصَّنْتَهُ مِنْ بَأْسِ الْمُعْتَدِينَ |
O Allah: (please) delight Your Prophet Muhammad-peace be upon him and his Household-as well as all those who followed him in his promulgation by making (us) see him, |
allahumma wasurra nabiyyaka muhammadan sallal-lahum `alayhi wa-alihi waman tabi'ahu `ala da'watih(i) |
اللّهُمَّ وَسُرَّ نَبِيَّكَ مُحَمَّداً صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ بِرُؤْيَتِهِ وَمَنْ تَبِعَهُ عَلَى دَعْوَتِهِ |
And the supporter of those who cannot find any supporter save You,
wanasiran liman la yajidu lahu nasiran ghayrak(a)
وَنَاصِراً لِمَنْ لا يَجِدُ لَهُ نَاصِراً غَيْرَكَ
And the reviver of the laws of Your Book that have been suspended,
wamujaddidan lima `uttila min ahkami kitabik(a)
وَمُجَدِّداً لِمَا عُطِّلَ مِنْ أَحْكَامِ كِتَابِكَ
And the constructor of all signs of Your religion and the instructions of Your Messenger-peace be upon him and his Household- that he will see.
mushayyidan lima warada min a'lami dinika wasunani nabiyyika sallal-lahu `alayhi wa-alih(i)
وَمُشَيِّداً لِمَا وَرَدَ مِنْ أَعْلامِ دِينِكَ وَسُنَنِ نَبِيِّكَ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ
O Allah: (please) include him with those whom You protect from the domination of the aggressive ones.
waj'alhul-lahumma mimman hassantahu min ba`sil-mu'tadin(a)
وَاجْعَلْهُ اللّهُمَّ مِمَّنْ حَصَّنْتَهُ مِنْ بَأْسِ الْمُعْتَدِينَ
O Allah: (please) delight Your Prophet Muhammad-peace be upon him and his Household-as well as all those who followed him in his promulgation by making (us) see him,
allahumma wasurra nabiyyaka muhammadan sallal-lahum `alayhi wa-alihi waman tabi'ahu `ala da'watih(i)
اللّهُمَّ وَسُرَّ نَبِيَّكَ مُحَمَّداً صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وآلِهِ بِرُؤْيَتِهِ وَمَنْ تَبِعَهُ عَلَى دَعْوَتِهِ
And (please) have mercy upon our humiliation after him. |
warhamis-tikanatana ba'dah(u) |
وَارْحَمِ اسْتِكَانَتَنَا بَعْدَهُ |
O Allah: (please) relieve this community from the (current) grief through presenting him, |
allahummak-shif hadhihil-ghummatan `an hadhihil-ummati bihudurih(i) |
اللّهُمَّ اكْشِفْ هذِهِ الْغُمَّةَ عَنْ هذِهِ الأمَّةِ بِحُضُورِهِ |
And expedite his advent for us: |
wa'ajjil lana ¨uhurah(u) |
وَعَجِّلْ لَنَا ظُهُورَهُ |
"Surely, they think it to be far off, and We see it nigh." |
innahum yarawnahu ba'idan wanarahu qariba(n) |
aإنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً وَنَرَاهُ قَرِيباًa |
On account of Your mercy; O the most Merciful of all those who show mercy. |
birahmatika ya arhamar-rahimin(a) |
بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ. |
(We pray for Your) earlier advent, earlier advent; O the Patron of the Age.[1] |
al-`ajala al-`ajala ya mawlaya ya sahibaz-zaman |
الْعَجَلَ الْعَجَلَ يَامَوْلايَ يَا صَاحِبَ الزَّمَانِ. |
This supplication, also called 'Dua al-`Ahad, is full of extolling and praise of the Almighty Lord and mentions His most exalted qualities and is replete with the refuge-taking of the Imam (a.s). It is dissociation from everyone and everything except Allah, as everything is in His power alone.
[1] Al Baladul Amin, Pg. 60
And (please) have mercy upon our humiliation after him.
warhamis-tikanatana ba'dah(u)
وَارْحَمِ اسْتِكَانَتَنَا بَعْدَهُ
O Allah: (please) relieve this community from the (current) grief through presenting him,
allahummak-shif hadhihil-ghummatan `an hadhihil-ummati bihudurih(i)
اللّهُمَّ اكْشِفْ هذِهِ الْغُمَّةَ عَنْ هذِهِ الأمَّةِ بِحُضُورِهِ
And expedite his advent for us:
wa'ajjil lana ¨uhurah(u)
وَعَجِّلْ لَنَا ظُهُورَهُ
"Surely, they think it to be far off, and We see it nigh."
innahum yarawnahu ba'idan wanarahu qariba(n)
aإنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً وَنَرَاهُ قَرِيباًa
On account of Your mercy; O the most Merciful of all those who show mercy.
birahmatika ya arhamar-rahimin(a)
بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
(We pray for Your) earlier advent, earlier advent; O the Patron of the Age.[1]
al-`ajala al-`ajala ya mawlaya ya sahibaz-zaman
الْعَجَلَ الْعَجَلَ يَامَوْلايَ يَا صَاحِبَ الزَّمَانِ.
7. Supplication of the Imam of the time for his Shias
His Eminence, Mahdi (a.s) supplicates in favor of his Shias that they may obtain release from needfulness and deprivation. The supplication is as follows:
O light of the light! |
ya nura alnnuri |
يَا نُورَ النُّور |
O destiner of the affairs! |
ya mudabbira al-umuri |
يَا مُدَبِّرَ الأُمُورِ |
O Raiser of those who are in graves! |
ya ba`itha man fy alquburi |
يَا بَاعِثَ مَنْ فِي الْقُبُورِ |
Bless Muhammad and the Household of Muhammad |
salli `ala muhammadin wa ali muhammadin |
صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
And give me and my followers (Shias) relief from difficulties |
waj`al ly wa lishi`aty mina alddiqi farajan |
وَاجْعَلْ لِي وَلِشِيعَتِي مِنَ الضِّيقِ فَرَج |
and give us release from griefs |
wa mina alhammi makhrajan |
وَمِنَ الْهَمِّ مَخْرَج |
and widen the course for us |
wa awsi` lana almanhaja |
وَأَوْسِعْ لَنَا الْمَنْهَجَ |
and issue for us that which relieves us from You |
wa atliq lana min `indika ma yufarriju |
وَأَطْلِقْ لَنَا مِنْ عِنْدِكَ مَا يُفَرِّجُ |
and do to us that which befits You |
waf`al bina ma anta ahluhu |
وَأفْعَلْ بِنَا مَا أنْتَ أَهْلُهُ |
O light of the light!
ya nura alnnuri
يَا نُورَ النُّور
O destiner of the affairs!
ya mudabbira al-umuri
يَا مُدَبِّرَ الأُمُورِ
O Raiser of those who are in graves!
ya ba`itha man fy alquburi
يَا بَاعِثَ مَنْ فِي الْقُبُورِ
Bless Muhammad and the Household of Muhammad
salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
And give me and my followers (Shias) relief from difficulties
waj`al ly wa lishi`aty mina alddiqi farajan
وَاجْعَلْ لِي وَلِشِيعَتِي مِنَ الضِّيقِ فَرَج
and give us release from griefs
wa mina alhammi makhrajan
وَمِنَ الْهَمِّ مَخْرَج
and widen the course for us
wa awsi` lana almanhaja
وَأَوْسِعْ لَنَا الْمَنْهَجَ
and issue for us that which relieves us from You
wa atliq lana min `indika ma yufarriju
وَأَطْلِقْ لَنَا مِنْ عِنْدِكَ مَا يُفَرِّجُ
and do to us that which befits You
waf`al bina ma anta ahluhu
وَأفْعَلْ بِنَا مَا أنْتَ أَهْلُهُ
O All-generous; O the most Merciful of all those who show mercy.[1] |
ya karimu ya arhama alrrahimina |
يَا كَرِيمُ يَا أرْحَمَ الرَّاحِمِينَ |
8. Supplication of the Imam of the time for the Prophet of Islam and the Imams of Guidance (a.s)
His Eminence, Mahdi has requested some of his Shias to recite the following supplication for the Holy Prophet and Imams of guidance:
In the Name of Allah, Most Gracious, Most Merciful |
bismi allahi alrrahmani alrrahimi |
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
O Allah send blessings on Muhammad, the Chief of the Messengers, |
allahumma salli `ala muhammad sayyidi alumursalina |
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد سَيِّدِ الُمُرْسَلينَ |
the seal of the Prophets |
wa khatami alnnabiyyina |
وَخاتَمِ النَّبِيّينَ |
the decisive Argument of the Lord of the worlds |
wa hujjati rabbi al`alamina |
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ |
the elected since the Covenant |
almuntajabi fy almithaqi |
الْمُنْتَجَبِ في الْميثاقِ |
the chosen in the World of Shadows |
almustafa fi al¨¨ilali |
الْمُصْطَفى فِي الظِّلالِ |
the purified from all defects |
almutahhari min kulli afatin |
الْمُطَهَّرِ مِنْ كُلِّ آفَةٍ |
[1] Al Imam Al-Mahdi, Pg. 244
O All-generous; O the most Merciful of all those who show mercy.[1]
ya karimu ya arhama alrrahimina
يَا كَرِيمُ يَا أرْحَمَ الرَّاحِمِينَ
In the Name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
bismi allahi alrrahmani alrrahimi
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
O Allah send blessings on Muhammad, the Chief of the Messengers,
allahumma salli `ala muhammad sayyidi alumursalina
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد سَيِّدِ الُمُرْسَلينَ
the seal of the Prophets
wa khatami alnnabiyyina
وَخاتَمِ النَّبِيّينَ
the decisive Argument of the Lord of the worlds
wa hujjati rabbi al`alamina
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ
the elected since the Covenant
almuntajabi fy almithaqi
الْمُنْتَجَبِ في الْميثاقِ
the chosen in the World of Shadows
almustafa fi al¨¨ilali
الْمُصْطَفى فِي الظِّلالِ
the purified from all defects
almutahhari min kulli afatin
الْمُطَهَّرِ مِنْ كُلِّ آفَةٍ
the cleansed from all faults |
albari'i min kulli `aybin |
الْبَريءِ مِنْ كُلِّ عَيْبٍ |
the expected for redemption |
almu´ammali lilnnajati |
الْمُؤَمَّلِ لِلنَّجاةِ |
the desired for intercession |
almurtaja lilshshafa`ati |
الْمُرْتَجى لِلشَّفاعَةِ |
to whom the religion of Allah is commended. |
almufawwadi ilayhi dinu allahi |
الْمُفَوَّضِ اِلَيْهِ دينُ اللهِ |
O Allah! (please do) bless his establishment |
allahumma sharrif bunyanahu |
اَللّهُمَّ شَرِّفْ بُنْيانَهُ |
and fortify his proof |
wa `a¨¨im burhanahu |
وَعَظِّمْ بُرْهانَهُ |
and make successful his claim |
wa aflih hujjatahu |
وَأَفْلِحْ حُجَّتَهُ |
and elevate his rank |
warfa` darajatahu |
وَارْفَعْ دَرَجَتَهُ |
and increase his light |
wa adI' nurahu |
وَاَضِئْ نُورَهُ |
and whiten his face |
wa bayyid wajhahu |
وَبَيِّضْ وَجْهَهُ |
and grant him virtue and merits |
wa a`tihi alfadla walfadilata |
وَاَعْطِهِ الْفَضْلَ وَالْفَضيلَةَ |
and high rank and (right of) mediation |
walmanzilata walwasilata |
وَالْمَنْزِلَةَ وَالْوَسيلَةَ |
and exalted position |
walddarajata alrrafi`ata |
وَالدَّرَجَةَ الرَّفيعَةَ |
and accord him the Praiseworthy Position |
wab`athhu maqaman mahmudan |
وَابْعَثْهُ مَقاماً مَحْمُود |
the cleansed from all faults
albari'i min kulli `aybin
الْبَريءِ مِنْ كُلِّ عَيْبٍ
the expected for redemption
almu´ammali lilnnajati
الْمُؤَمَّلِ لِلنَّجاةِ
the desired for intercession
almurtaja lilshshafa`ati
الْمُرْتَجى لِلشَّفاعَةِ
to whom the religion of Allah is commended.
almufawwadi ilayhi dinu allahi
الْمُفَوَّضِ اِلَيْهِ دينُ اللهِ
O Allah! (please do) bless his establishment
allahumma sharrif bunyanahu
اَللّهُمَّ شَرِّفْ بُنْيانَهُ
and fortify his proof
wa `a¨¨im burhanahu
وَعَظِّمْ بُرْهانَهُ
and make successful his claim
wa aflih hujjatahu
وَأَفْلِحْ حُجَّتَهُ
and elevate his rank
warfa` darajatahu
وَارْفَعْ دَرَجَتَهُ
and increase his light
wa adI' nurahu
وَاَضِئْ نُورَهُ
and whiten his face
wa bayyid wajhahu
وَبَيِّضْ وَجْهَهُ
and grant him virtue and merits
wa a`tihi alfadla walfadilata
وَاَعْطِهِ الْفَضْلَ وَالْفَضيلَةَ
and high rank and (right of) mediation
walmanzilata walwasilata
وَالْمَنْزِلَةَ وَالْوَسيلَةَ
and exalted position
walddarajata alrrafi`ata
وَالدَّرَجَةَ الرَّفيعَةَ
and accord him the Praiseworthy Position
wab`athhu maqaman mahmudan
وَابْعَثْهُ مَقاماً مَحْمُود
due to which all the past and the later generations will wish to have its like |
yaghbituhu bihi al-awwaluna wal-akhiruna |
يَغْبِطُهُ بِهِ الاَْوَّلُونَ وَالآخِرُونَ |
and (please do) bless the Commander of the Believers, |
wa salli `ala amiri almu´minina |
وَصَلِّ عَلى اَميْرِ الْمُؤْمِنينَ |
the heir of the Messengers, |
warithi almursalina |
وَارِثِ الْمُرْسَلينَ |
the leader of the white-forehead ones, |
wa qa'idi alghurri alumhajjalina |
وَقائِدِ الْغُرِّ الُمحَجَّلينَ |
the chief of the Prophet's successors |
wa sayyidi alwasiyyina |
وَسَيِّدِ الْوَصِيّينَ |
and the decisive Argument of the Lord of the worlds (against His creatures) |
wa hujjati rabbi al`alamina |
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ |
and (please do) bless al-Hasan ibn `Ali |
wa salli `ala alhasani bni `aliyyin |
وَصَلِّ عَلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ |
the leader of the believers |
imami almu´minina |
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ |
and the heir of the Messengers |
wa warithi almursalina |
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ |
and the decisive Argument of the Lord of the worlds |
wa hujjati rabbi al`alamina |
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ |
due to which all the past and the later generations will wish to have its like
yaghbituhu bihi al-awwaluna wal-akhiruna
يَغْبِطُهُ بِهِ الاَْوَّلُونَ وَالآخِرُونَ
and (please do) bless the Commander of the Believers,
wa salli `ala amiri almu´minina
وَصَلِّ عَلى اَميْرِ الْمُؤْمِنينَ
the heir of the Messengers,
warithi almursalina
وَارِثِ الْمُرْسَلينَ
the leader of the white-forehead ones,
wa qa'idi alghurri alumhajjalina
وَقائِدِ الْغُرِّ الُمحَجَّلينَ
the chief of the Prophet's successors
wa sayyidi alwasiyyina
وَسَيِّدِ الْوَصِيّينَ
and the decisive Argument of the Lord of the worlds (against His creatures)
wa hujjati rabbi al`alamina
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ
and (please do) bless al-Hasan ibn `Ali
wa salli `ala alhasani bni `aliyyin
وَصَلِّ عَلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ
the leader of the believers
imami almu´minina
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ
and the heir of the Messengers
wa warithi almursalina
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ
and the decisive Argument of the Lord of the worlds
wa hujjati rabbi al`alamina
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ
and (please do) bless al-Husayn ibn `Ali |
wa salli `ala alhusayni bni `aliyyin |
وَصَلِّ عَلَى الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ |
the leader of the believers |
imami almu´minina |
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ |
and the heir of the Messengers |
wa warithi almursalina |
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ |
and the decisive Argument of the Lord of the worlds |
wa hujjati rabbi al`alamina |
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ |
and (please do) bless `Ali ibn al-Husayn |
wa salli `ala `aliyyi bni alhusayni |
وَصَلِّ عَلى عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ |
the leader of the believers |
imami almu´minina |
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ |
and the heir of the Messengers |
wa warithi almursalina |
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ |
and the decisive Argument of the Lord of the worlds |
wa hujjati rabbi al`alamina |
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ |
and (please do) bless Muhammad ibn `Ali |
wa salli `ala muhammadi bni `aliyyin |
وَصَلِّ عَلى مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ |
the leader of the believers |
imami almu´minina |
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ |
and the heir of the Messengers |
wa warithi almursalina |
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ |
and the decisive Argument of the Lord of the worlds |
wa hujjati rabbi al`alamina |
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ |
and (please do) bless Ja`far ibn Muhammad |
wa salli `ala ja`fari bni muhammadin |
وَصَلِّ عَلى جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد |
and (please do) bless al-Husayn ibn `Ali
wa salli `ala alhusayni bni `aliyyin
وَصَلِّ عَلَى الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ
the leader of the believers
imami almu´minina
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ
and the heir of the Messengers
wa warithi almursalina
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ
and the decisive Argument of the Lord of the worlds
wa hujjati rabbi al`alamina
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ
and (please do) bless `Ali ibn al-Husayn
wa salli `ala `aliyyi bni alhusayni
وَصَلِّ عَلى عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ
the leader of the believers
imami almu´minina
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ
and the heir of the Messengers
wa warithi almursalina
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ
and the decisive Argument of the Lord of the worlds
wa hujjati rabbi al`alamina
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ
and (please do) bless Muhammad ibn `Ali
wa salli `ala muhammadi bni `aliyyin
وَصَلِّ عَلى مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ
the leader of the believers
imami almu´minina
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ
and the heir of the Messengers
wa warithi almursalina
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ
and the decisive Argument of the Lord of the worlds
wa hujjati rabbi al`alamina
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ
and (please do) bless Ja`far ibn Muhammad
wa salli `ala ja`fari bni muhammadin
وَصَلِّ عَلى جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد
the leader of the believers |
imami almu´minina |
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ |
and the heir of the Messengers |
wa warithi almursalina |
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ |
and the decisive Argument of the Lord of the worlds |
wa hujjati rabbi al`alamina |
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ |
and (please do) bless Musa ibn Ja`far |
wa salli `ala musa bni ja`far |
وَصَلِّ عَلى مُوسَى بْنِ جَعْفَر |
the leader of the believers |
imami almu´minina |
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ |
and the heir of the Messengers |
wa warithi almursalina |
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ |
and the decisive Argument of the Lord of the worlds |
wa hujjati rabbi al`alamina |
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ |
and (please do) bless `Ali ibn Musa |
wa salli `ala `aliyyi bni musi |
وَصَلِّ عَلى عَلِيِّ بْنِ مُوسى |
the leader of the believers |
imami almu´minina |
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ |
and the heir of the Messengers |
wa warithi almursalina |
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ |
and the decisive Argument of the Lord of the worlds |
wa hujjati rabbi al`alamina |
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ |
and (please do) bless Muhammad ibn `Ali |
wa salli `ala muhammadi bni `aliyyin |
وَصَلِّ عَلى مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ |
the leader of the believers |
imami almu´minina |
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ |
the leader of the believers
imami almu´minina
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ
and the heir of the Messengers
wa warithi almursalina
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ
and the decisive Argument of the Lord of the worlds
wa hujjati rabbi al`alamina
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ
and (please do) bless Musa ibn Ja`far
wa salli `ala musa bni ja`far
وَصَلِّ عَلى مُوسَى بْنِ جَعْفَر
the leader of the believers
imami almu´minina
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ
and the heir of the Messengers
wa warithi almursalina
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ
and the decisive Argument of the Lord of the worlds
wa hujjati rabbi al`alamina
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ
and (please do) bless `Ali ibn Musa
wa salli `ala `aliyyi bni musi
وَصَلِّ عَلى عَلِيِّ بْنِ مُوسى
the leader of the believers
imami almu´minina
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ
and the heir of the Messengers
wa warithi almursalina
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ
and the decisive Argument of the Lord of the worlds
wa hujjati rabbi al`alamina
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ
and (please do) bless Muhammad ibn `Ali
wa salli `ala muhammadi bni `aliyyin
وَصَلِّ عَلى مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ
the leader of the believers
imami almu´minina
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ
and the heir of the Messengers |
wa warithi almursalina |
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ |
and the decisive Argument of the Lord of the worlds |
wa hujjati rabbi al`alamina |
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ |
and (please do) bless `Ali ibn Muhammad |
wa salli `ala `aliyyi bni muhammad |
وَصَلِّ عَلى عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّد |
the leader of the believers |
imami almu´minina |
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ |
and the heir of the Messengers |
wa warithi almursalina |
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ |
and the decisive Argument of the Lord of the worlds |
wa hujjati rabbi al`alamina |
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ |
and (please do) bless al-Hasan ibn `Ali |
wa salli `ala alhasani bni `aliyyin |
وَصَلِّ عَلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ |
the leader of the believers |
imami almu´minina |
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ |
and the heir of the Messengers |
wa warithi almursalina |
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ |
and the decisive Argument of the Lord of the worlds |
wa hujjati rabbi al`alamina |
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ |
and (please do) bless the Descendant (of Prophesy), the guide, and the truly guided |
wa salli `ala alkhalafi alhadiy almahdiyyi |
وَصَلِّ عَلَى الْخَلَفِ الْهادِي الْمَهْدِيِّ |
the leader of the believers |
imami almu´minina |
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ |
and the heir of the Messengers
wa warithi almursalina
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ
and the decisive Argument of the Lord of the worlds
wa hujjati rabbi al`alamina
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ
and (please do) bless `Ali ibn Muhammad
wa salli `ala `aliyyi bni muhammad
وَصَلِّ عَلى عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّد
the leader of the believers
imami almu´minina
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ
and the heir of the Messengers
wa warithi almursalina
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ
and the decisive Argument of the Lord of the worlds
wa hujjati rabbi al`alamina
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ
and (please do) bless al-Hasan ibn `Ali
wa salli `ala alhasani bni `aliyyin
وَصَلِّ عَلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ
the leader of the believers
imami almu´minina
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ
and the heir of the Messengers
wa warithi almursalina
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ
and the decisive Argument of the Lord of the worlds
wa hujjati rabbi al`alamina
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ
and (please do) bless the Descendant (of Prophesy), the guide, and the truly guided
wa salli `ala alkhalafi alhadiy almahdiyyi
وَصَلِّ عَلَى الْخَلَفِ الْهادِي الْمَهْدِيِّ
the leader of the believers
imami almu´minina
اِمامِ الْمُؤْمِنينَ
and the heir of the Messengers |
wa warithi almursalina |
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ |
and the decisive Argument of the Lord of the worlds |
wa hujjati rabbi al`alamina |
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ |
O Allah! (please do) send blessings upon Muhammad and his Household; |
allahumma salli `ala muhammad wa ahli baytihi |
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد واَهْلِ بَيْتِهِ |
the Imams, the guides, |
al-a'immati alhadina |
الاَْئِمَّةِ الْهادينَ |
the knowledgeable, the truthful |
al`ulama'i alssadiqina |
الْعُلَماء الصّادِقينَ |
the pious, the God-fearing |
al-abrari almuttaqina |
الاَْبْرارِ المُتَّقينَ |
the pillars of Your religion, |
da`a'imi dinika |
دَعائِمِ دِينِكَ |
the posts of Your Unity |
wa arkani tawhidika |
وَاَرْكانِ تَوْحيدِكَ |
the interpreters of Your revelation |
wa tarajimati wahyika |
وَتَراجِمَةِ وَحْيِكَ |
Your arguments against Your creatures |
wa hujajika `ala khalqika |
وَحُجَجِكَ عَلى خَلْقِكَ |
Your vicegerents on Your lands |
wa khulafa'ika fi ardika |
وَخُلَفائِكَ فى اَرْضِكَ |
whom You chose for Yourself |
alladhina ikhtartahum linafsika |
الَّذينَ اخْتَرْتَهُمْ لِنَفْسِكَ |
and You selected among Your servants |
wa istafaytahum `ala `ibadika |
وَاصْطَفَيْتَهُمْ عَلى عِبادِكَ |
and the heir of the Messengers
wa warithi almursalina
وَوارِثِ الْمُرْسَلينَ
and the decisive Argument of the Lord of the worlds
wa hujjati rabbi al`alamina
وَحُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ
O Allah! (please do) send blessings upon Muhammad and his Household;
allahumma salli `ala muhammad wa ahli baytihi
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد واَهْلِ بَيْتِهِ
the Imams, the guides,
al-a'immati alhadina
الاَْئِمَّةِ الْهادينَ
the knowledgeable, the truthful
al`ulama'i alssadiqina
الْعُلَماء الصّادِقينَ
the pious, the God-fearing
al-abrari almuttaqina
الاَْبْرارِ المُتَّقينَ
the pillars of Your religion,
da`a'imi dinika
دَعائِمِ دِينِكَ
the posts of Your Unity
wa arkani tawhidika
وَاَرْكانِ تَوْحيدِكَ
the interpreters of Your revelation
wa tarajimati wahyika
وَتَراجِمَةِ وَحْيِكَ
Your arguments against Your creatures
wa hujajika `ala khalqika
وَحُجَجِكَ عَلى خَلْقِكَ
Your vicegerents on Your lands
wa khulafa'ika fi ardika
وَخُلَفائِكَ فى اَرْضِكَ
whom You chose for Yourself
alladhina ikhtartahum linafsika
الَّذينَ اخْتَرْتَهُمْ لِنَفْسِكَ
and You selected among Your servants
wa istafaytahum `ala `ibadika
وَاصْطَفَيْتَهُمْ عَلى عِبادِكَ
and You pleased for Your religion |
wa irtadaytahum lidinika |
وَارْتَضَيْتَهُمْ لِدينِكَ |
and You acquainted with Your religion exclusively |
wa khasastahum bima`rifatika |
وَخَصَصْتَهُمْ بِمَعْرِفَتِكَ |
and You covered with Your Honoring |
wa jallaltahum bikaramatika |
وَجَلَّلْتَهُمْ بِكَرامَتِكَ |
and You shaded with Your mercy |
wa ghashshaytahum birahmatika |
وَغَشَّيْتَهُمْ بِرَحْمَتِكَ |
and You breed with Your bliss |
wa rabbaytahum bini`matika |
وَرَبَّيْتَهُمْ بِنِعْمَتِكَ |
and You fed on Your wisdom |
wa ghadhdhaytahum bihikmatika |
وَغَذَّيْتَهُمْ بِحِكْمَتِكَ |
and You dressed with Your Light |
wa albastahum nuraka |
وَاَلْبَسْتَهُمْ نُورَكَ |
and You raised to Your Elevated Kingdom |
wa rafa`tahum fi malakutika |
وَرَفَعْتَهُمْ فى مَلَكُوتِكَ |
and You encompassed with Your angels |
wa hafaftahum bimala'ikatika |
وَحَفَفْتَهُمْ بِمَلائِكَتِكَ |
and You honored with Your Prophet, Your blessings be upon him. |
wa sharraftahum binabiyyika salawatuka `alayhi wa alihi |
وَشَرَّفْتَهُمْ بِنَبِيِّكَ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
So, O Allah! Please bless Muhammad and bless them |
allahumma salli `ala muhammad wa`alayhim |
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَعَلَيْهِمْ |
and You pleased for Your religion
wa irtadaytahum lidinika
وَارْتَضَيْتَهُمْ لِدينِكَ
and You acquainted with Your religion exclusively
wa khasastahum bima`rifatika
وَخَصَصْتَهُمْ بِمَعْرِفَتِكَ
and You covered with Your Honoring
wa jallaltahum bikaramatika
وَجَلَّلْتَهُمْ بِكَرامَتِكَ
and You shaded with Your mercy
wa ghashshaytahum birahmatika
وَغَشَّيْتَهُمْ بِرَحْمَتِكَ
and You breed with Your bliss
wa rabbaytahum bini`matika
وَرَبَّيْتَهُمْ بِنِعْمَتِكَ
and You fed on Your wisdom
wa ghadhdhaytahum bihikmatika
وَغَذَّيْتَهُمْ بِحِكْمَتِكَ
and You dressed with Your Light
wa albastahum nuraka
وَاَلْبَسْتَهُمْ نُورَكَ
and You raised to Your Elevated Kingdom
wa rafa`tahum fi malakutika
وَرَفَعْتَهُمْ فى مَلَكُوتِكَ
and You encompassed with Your angels
wa hafaftahum bimala'ikatika
وَحَفَفْتَهُمْ بِمَلائِكَتِكَ
and You honored with Your Prophet, Your blessings be upon him.
wa sharraftahum binabiyyika salawatuka `alayhi wa alihi
وَشَرَّفْتَهُمْ بِنَبِيِّكَ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ
So, O Allah! Please bless Muhammad and bless them
allahumma salli `ala muhammad wa`alayhim
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَعَلَيْهِمْ
with such pure and ever-increasing blessings |
salatan zakiyatan namiyatan |
صلاةً زاكِيَةً نامِيَةً |
that are numerous, incessant, and wholesome |
kathiratan da'imatan tayyibatan |
كَثيرَةً دائِمَةً طَيِّبَةً |
and that none can comprehend save You |
la yuhitu biha illa anta |
لا يُحيطُ بِها إلاّ اَنْتَ |
and nothing can realize save Your knowledge |
wa la yasa`uha illa `ilmuka |
وَلا يَسَعُها إلاّ عِلْمُكَ |
and none can count save You |
wa la yuhsiha ahadun ghayruka |
وَلا يُحْصيها اَحَدٌ غَيْرُكَ |
O Allah! (please) bless Your Intimate Servant |
allahumma wa salli `ala waliyyika |
اَللّهُمَّ وَصَلِّ عَلى وَلِيِّكَ |
Who shall revive the norms ordained by You |
alumhiy sunnataka |
الُْمحْيي سُنَّتَكَ |
who shall undertake the mission on Your command |
alqa'imi bi'amrika |
الْقائِمِ بِاَمْرِكَ |
who shall call to You |
aldda`i ilayka |
الدّاعى اِلَيْكَ |
who shall lead to You |
alddalili `alayka |
الدَّليلِ عَلَيْكَ |
who is Your decisive argument against Your creatures |
hujjatika `ala khalqika |
حُجَّتِكَ عَلى خَلْقِكَ |
with such pure and ever-increasing blessings
salatan zakiyatan namiyatan
صلاةً زاكِيَةً نامِيَةً
that are numerous, incessant, and wholesome
kathiratan da'imatan tayyibatan
كَثيرَةً دائِمَةً طَيِّبَةً
and that none can comprehend save You
la yuhitu biha illa anta
لا يُحيطُ بِها إلاّ اَنْتَ
and nothing can realize save Your knowledge
wa la yasa`uha illa `ilmuka
وَلا يَسَعُها إلاّ عِلْمُكَ
and none can count save You
wa la yuhsiha ahadun ghayruka
وَلا يُحْصيها اَحَدٌ غَيْرُكَ
O Allah! (please) bless Your Intimate Servant
allahumma wa salli `ala waliyyika
اَللّهُمَّ وَصَلِّ عَلى وَلِيِّكَ
Who shall revive the norms ordained by You
alumhiy sunnataka
الُْمحْيي سُنَّتَكَ
who shall undertake the mission on Your command
alqa'imi bi'amrika
الْقائِمِ بِاَمْرِكَ
who shall call to You
aldda`i ilayka
الدّاعى اِلَيْكَ
who shall lead to You
alddalili `alayka
الدَّليلِ عَلَيْكَ
who is Your decisive argument against Your creatures
hujjatika `ala khalqika
حُجَّتِكَ عَلى خَلْقِكَ
and Your vicegerent on Your lands |
wa khalifatika fy ardika |
وَخَليفَتِكَ في اَرْضِكَ |
and Your witness on Your servants. |
wa shahidika `ala `ibadika |
وَشاهِدِكَ عَلى عِبادِكَ |
O Allah! (please) fortify his victory, |
allahumma a`izza nasrahu |
اَللّهُمَّ اَعِزَّ نَصْرَهُ |
and prolong his age, |
wa mudda fi `umrihi |
وَمُدَّ فى عُمْرِهِ |
and decorate the earth by prolonging his stay on it. |
wa zayyini alarda bituli baqa'ihi |
وَزَيِّنِ الاَْرْضَ بِطُولِ بَقائِهِ |
O Allah! (please) suffice him against the tyranny of the envious |
allahumma akfihi baghya alhasidina |
اَللّهُمَّ اكْفِهِ بَغْيَ الْحاسِدينَ |
and protect him against the evil of the conspirers |
wa a`idhhu min sharri alka'idina |
وَاَعِذْهُ مِنْ شَرِّ الْكائِدينَ |
and defend him against the (ill) will of the oppressors |
wazjur `anhu iradata al¨¨alimina |
وَازْجُرْ عَنْهُ اِرادَةَ الظّالِمينَ |
and save him from the hands of the despots. |
wa khallishu min aydiy aljabbarina |
وَخَلِّصْهُ مِنْ اَيْدِي الْجَبّارِينَ |
O Allah! (please) grant him all that which he desires as regard himself, and his offspring |
allahumma a`tihi fy nafsihi wa dhurriyyatihi |
اَللّهُمَّ اَعْطِهِ في نَفْسِهِ وَذُرِّيَّتِهِ |
and Your vicegerent on Your lands
wa khalifatika fy ardika
وَخَليفَتِكَ في اَرْضِكَ
and Your witness on Your servants.
wa shahidika `ala `ibadika
وَشاهِدِكَ عَلى عِبادِكَ
O Allah! (please) fortify his victory,
allahumma a`izza nasrahu
اَللّهُمَّ اَعِزَّ نَصْرَهُ
and prolong his age,
wa mudda fi `umrihi
وَمُدَّ فى عُمْرِهِ
and decorate the earth by prolonging his stay on it.
wa zayyini alarda bituli baqa'ihi
وَزَيِّنِ الاَْرْضَ بِطُولِ بَقائِهِ
O Allah! (please) suffice him against the tyranny of the envious
allahumma akfihi baghya alhasidina
اَللّهُمَّ اكْفِهِ بَغْيَ الْحاسِدينَ
and protect him against the evil of the conspirers
wa a`idhhu min sharri alka'idina
وَاَعِذْهُ مِنْ شَرِّ الْكائِدينَ
and defend him against the (ill) will of the oppressors
wazjur `anhu iradata al¨¨alimina
وَازْجُرْ عَنْهُ اِرادَةَ الظّالِمينَ
and save him from the hands of the despots.
wa khallishu min aydiy aljabbarina
وَخَلِّصْهُ مِنْ اَيْدِي الْجَبّارِينَ
O Allah! (please) grant him all that which he desires as regard himself, and his offspring
allahumma a`tihi fy nafsihi wa dhurriyyatihi
اَللّهُمَّ اَعْطِهِ في نَفْسِهِ وَذُرِّيَّتِهِ
and his adherents and his subjects |
wa shi`atihi wa ra`iyyatihi |
وَشيعَتِهِ وَرَعِيَّتِهِ |
and his near group and his common people |
wa khassatihi wa`ammatihi |
وَخاصَّتِهِ وَعامَّتِهِ |
and his enemies and all the inhabitants of the world |
wa`aduwwihi wa jami`i ahli alddunya |
وَعَدُوِّهِ وَجَميعِ اَهْلِ الدُّنْي |
(please) grant him that which delights him |
ma tuqirru bihi `aynahu |
ما تُقِرُّ بِهِ عَيْنَهُ |
and cheers up him |
wa tasurru bihi nafsahu |
وَتَسُرُّ بِهِ نَفْسَهُ |
and (please) confer him with the best of his hope in this world as well as the Next World |
wa ballighhu afdala ma ammalahu fy alddunya wal-akhirati |
وَبَلِّغْهُ اَفْضَلَ ما اَمَّلَهُ فِي الدُّنْيا وَالاْخِرَةِ |
verily, You have power over all things. |
innaka `ala kulli shay' qadirun |
اِنَّكَ عَلى كُلِّ شَيْء قَديرٌ |
O Allah! (please) resuscitate through him the marks of Your religion that were eliminated |
allahumma jaddid bihi ma imatahi min dinika |
اَللّهُمَّ جَدِّدْْ بِهِ مَا اْمَتَحى مِنْ دينِكَ |
and revive through him all that of Your Books, which was distorted |
ahyi bihi ma buddila min kitabika |
اَحْيِ بِهِ ما بُدِّلَ مِنْ كِتابِكَ |
and his adherents and his subjects
wa shi`atihi wa ra`iyyatihi
وَشيعَتِهِ وَرَعِيَّتِهِ
and his near group and his common people
wa khassatihi wa`ammatihi
وَخاصَّتِهِ وَعامَّتِهِ
and his enemies and all the inhabitants of the world
wa`aduwwihi wa jami`i ahli alddunya
وَعَدُوِّهِ وَجَميعِ اَهْلِ الدُّنْي
(please) grant him that which delights him
ma tuqirru bihi `aynahu
ما تُقِرُّ بِهِ عَيْنَهُ
and cheers up him
wa tasurru bihi nafsahu
وَتَسُرُّ بِهِ نَفْسَهُ
and (please) confer him with the best of his hope in this world as well as the Next World
wa ballighhu afdala ma ammalahu fy alddunya wal-akhirati
وَبَلِّغْهُ اَفْضَلَ ما اَمَّلَهُ فِي الدُّنْيا وَالاْخِرَةِ
verily, You have power over all things.
innaka `ala kulli shay' qadirun
اِنَّكَ عَلى كُلِّ شَيْء قَديرٌ
O Allah! (please) resuscitate through him the marks of Your religion that were eliminated
allahumma jaddid bihi ma imatahi min dinika
اَللّهُمَّ جَدِّدْْ بِهِ مَا اْمَتَحى مِنْ دينِكَ
and revive through him all that of Your Books, which was distorted
ahyi bihi ma buddila min kitabika
اَحْيِ بِهِ ما بُدِّلَ مِنْ كِتابِكَ
and make clear through him Your ordains which were changed |
wa a¨hir bihi ma ghuyyira min hukmika |
وَاَظْهِرْ بِهِ ما غُيِّرَ مِنْ حُكْمِكَ |
so that Your religion shall return-through him and at his hands- fresh and new |
hatta ya`uda dinuka bihi wa`ala yadayhi ghaddan jadidan |
حَتّى يَعُودَ دينُكَ بِهِ وَعَلى يَدَيْهِ غَضّاً جَديد |
and pure and clear |
khalisan mukhlasan |
خالِصاً مُخْلَص |
free from any doubt or any supriosity |
la shakka fihi wala shubhata ma`ahu |
لا شَكَّ فيهِ وَلا شُبْهَةَ مَعَهُ |
or any wrong or any sedition. |
wala batila `indahu wala bid`ata ladayhi |
وَلا باطِلَ عِنْدَهُ وَلا بِدْعَةَ لَدَيْهِ |
O Allah: (please) light up all darknesses through his light |
allahumma nawwir binurihi kulla ¨ulmatin |
اَللّهُمَّ نَوِّرْ بِنُورِهِ كُلَّ ظُلْمَةٍ |
and demolish all seditious matters through his strength |
wa hudda biruknihi kulla bid`atin |
وَهُدَّ بِرُكْنِهِ كُلَّ بِدْعَةٍ |
and destroy all deviations through his might |
wahdim bi`izzihi kulla dalalatin |
وَاهْدِمْ بِعِزِّهِ كُلَّ ضَلالَةٍ |
and terminate all tyrants through him |
waqsim bihi kulla jabbarin |
وَاقْصِمْ بِهِ كُلَّ جَبّارٍ |
and extinguish all fires through his sword |
wakhmid bisayfihi kulla narin |
وَاَخْمِدْ بِسَيْفِهِ كُلَّ نارٍ |
and make clear through him Your ordains which were changed
wa a¨hir bihi ma ghuyyira min hukmika
وَاَظْهِرْ بِهِ ما غُيِّرَ مِنْ حُكْمِكَ
so that Your religion shall return-through him and at his hands- fresh and new
hatta ya`uda dinuka bihi wa`ala yadayhi ghaddan jadidan
حَتّى يَعُودَ دينُكَ بِهِ وَعَلى يَدَيْهِ غَضّاً جَديد
and pure and clear
khalisan mukhlasan
خالِصاً مُخْلَص
free from any doubt or any supriosity
la shakka fihi wala shubhata ma`ahu
لا شَكَّ فيهِ وَلا شُبْهَةَ مَعَهُ
or any wrong or any sedition.
wala batila `indahu wala bid`ata ladayhi
وَلا باطِلَ عِنْدَهُ وَلا بِدْعَةَ لَدَيْهِ
O Allah: (please) light up all darknesses through his light
allahumma nawwir binurihi kulla ¨ulmatin
اَللّهُمَّ نَوِّرْ بِنُورِهِ كُلَّ ظُلْمَةٍ
and demolish all seditious matters through his strength
wa hudda biruknihi kulla bid`atin
وَهُدَّ بِرُكْنِهِ كُلَّ بِدْعَةٍ
and destroy all deviations through his might
wahdim bi`izzihi kulla dalalatin
وَاهْدِمْ بِعِزِّهِ كُلَّ ضَلالَةٍ
and terminate all tyrants through him
waqsim bihi kulla jabbarin
وَاقْصِمْ بِهِ كُلَّ جَبّارٍ
and extinguish all fires through his sword
wakhmid bisayfihi kulla narin
وَاَخْمِدْ بِسَيْفِهِ كُلَّ نارٍ
and annihilate the wrongdoings of the oppressors through his establishment of justice |
wahlik bi`adlihi jawra kulli ja'irin |
وَاَهْلِكْ بِعَدْلِهِ جَوْرَ كُلِّ جائِرٍ |
and make all laws subject to his law |
wa ajri hukmahu `ali kulli hukmin |
واجْرِ حُكْمَهُ عَلى كُلِّ حُكْمٍ |
and humiliate all powers though his authority. |
wa adhilla bisultanihi kulla sultanin |
وَاَذِلَّ بِسُلْطانِهِ كُلَّ سُلْطانٍ |
O Allah: (please) humiliate all those who may antagonize him |
allahumma adhilla kulla man nawahu |
اَللّهُمَّ اَذِلَّ كُلَّ مَنْ ناواهُ |
and obliterate all those who incur his hostility |
wa ahlik kulla man `adahu |
وَاَهْلِكْ كُلَّ مَنْ عاداهُ |
and ambush all those who may plot against him |
wamkur biman kadahu |
وَامْكُرْ بِمَنْ كادَهُ |
and eradicate all those who deny his rights |
wasta'sil man jahadahu haqqahu |
وَاسْتَأصِلْ مَنْ جَحَدَهُ حَقَّهُ |
and those who belittle his authority |
wastahana bi'amrihi |
وَاسْتَهانَ بِاَمْرِهِ |
and those who attempt to extinguish his light |
wasa`a fy itfa'i nurihi |
وَسَعى في اِطْفاءِ نُورِهِ |
and annihilate the wrongdoings of the oppressors through his establishment of justice
wahlik bi`adlihi jawra kulli ja'irin
وَاَهْلِكْ بِعَدْلِهِ جَوْرَ كُلِّ جائِرٍ
and make all laws subject to his law
wa ajri hukmahu `ali kulli hukmin
واجْرِ حُكْمَهُ عَلى كُلِّ حُكْمٍ
and humiliate all powers though his authority.
wa adhilla bisultanihi kulla sultanin
وَاَذِلَّ بِسُلْطانِهِ كُلَّ سُلْطانٍ
O Allah: (please) humiliate all those who may antagonize him
allahumma adhilla kulla man nawahu
اَللّهُمَّ اَذِلَّ كُلَّ مَنْ ناواهُ
and obliterate all those who incur his hostility
wa ahlik kulla man `adahu
وَاَهْلِكْ كُلَّ مَنْ عاداهُ
and ambush all those who may plot against him
wamkur biman kadahu
وَامْكُرْ بِمَنْ كادَهُ
and eradicate all those who deny his rights
wasta'sil man jahadahu haqqahu
وَاسْتَأصِلْ مَنْ جَحَدَهُ حَقَّهُ
and those who belittle his authority
wastahana bi'amrihi
وَاسْتَهانَ بِاَمْرِهِ
and those who attempt to extinguish his light
wasa`a fy itfa'i nurihi
وَسَعى في اِطْفاءِ نُورِهِ
and those who attempt to outshine his reputation. |
wa arada ikhmada dhikrihi |
وَاَرادَ اِخْمادَ ذِكْرِهِ |
O Allah: (please) bless Muhammad, the Chosen Prophet |
allahumma salli `ala muhammad almustafi |
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد الْمُصْطَفى |
and `Ali, the well-pleased, |
wa `aliyyin almurtadi |
وَعَلِيٍّ الْمُرْتَضى |
and Fatimah, the Luminous, |
wa fatimata alzzahra'i |
وَفاطِمَةَ الزَّهْراءِ |
and al-Hasan, the pleased, |
walhasani alrrida |
وَالْحَسَنِ الرِّض |
and al-Husayn, the elite |
walhusayni almusaffai |
وَالْحُسَيْنِ الْمُصَفَّى |
and all the Successors (of the Prophet), |
wajami`i al-awsiya'i |
وَجَميعِ الاَْوْصِياءِ |
the lanterns in murk, |
masabihi aldduja |
مَصابيحِ الدُّجى |
the signs of true guidance, |
wa a`lami alhuda |
وَاَعْلامِ الْهُدى |
the lights of piety, |
wa manari alttuqa |
وَمَنارِ التُّقى |
the firmest handle, |
wal`urwati alwuthqa |
وَالْعُرْوَةِ الْوُثْقى |
the positive rope, |
walhabli almatini |
وَالْحَبْلِ الْمَتينِ |
and the straight path. |
walssirati almustaqimi |
وَالصِّراطِ الْمُسْتَقيمِ |
and those who attempt to outshine his reputation.
wa arada ikhmada dhikrihi
وَاَرادَ اِخْمادَ ذِكْرِهِ
O Allah: (please) bless Muhammad, the Chosen Prophet
allahumma salli `ala muhammad almustafi
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد الْمُصْطَفى
and `Ali, the well-pleased,
wa `aliyyin almurtadi
وَعَلِيٍّ الْمُرْتَضى
and Fatimah, the Luminous,
wa fatimata alzzahra'i
وَفاطِمَةَ الزَّهْراءِ
and al-Hasan, the pleased,
walhasani alrrida
وَالْحَسَنِ الرِّض
and al-Husayn, the elite
walhusayni almusaffai
وَالْحُسَيْنِ الْمُصَفَّى
and all the Successors (of the Prophet),
wajami`i al-awsiya'i
وَجَميعِ الاَْوْصِياءِ
the lanterns in murk,
masabihi aldduja
مَصابيحِ الدُّجى
the signs of true guidance,
wa a`lami alhuda
وَاَعْلامِ الْهُدى
the lights of piety,
wa manari alttuqa
وَمَنارِ التُّقى
the firmest handle,
wal`urwati alwuthqa
وَالْعُرْوَةِ الْوُثْقى
the positive rope,
walhabli almatini
وَالْحَبْلِ الْمَتينِ
and the straight path.
walssirati almustaqimi
وَالصِّراطِ الْمُسْتَقيمِ
and (please) bless Your Intimate Servant and Your Representatives |
wa salli `ala waliyyika wa wulati `ahdika |
وَصَلِّ عَلى وَلِيِّكَ وَوُلاةِ عَهْدِكَ |
and the Imams from his descendants |
wal-a'immati min wuldihi |
وَالاَْئِمَّةِ مِنْ وُلْدِهِ |
and prolong their ages |
wa mudda fy a`marihim |
وَمُدَّ في اَعْمارِهِمْ |
and add to their lifetimes |
wa zid fy ajalihim |
وَزِدْ في آجالِهِمْ |
and make them attain the utmost of their desires |
wa ballighhum aqsa amalihim |
وَبَلِّغْهُمْ اَقْصى آمالِهِمْ |
in the religion, this world, and the Hereafter. |
dinan wa dunya wa akhiratan |
ديناً وَدُنْيا وَآخِرَةً |
Verily, You have power over all things.[1] |
innaka `ala kulli shay'in qadirun |
اِنَّكَ عَلى كُلِّ شَيء قَديرٌ. |
This supplication has praised the Holy Prophet and his successors, the Purified Imams (a.s) and requested the Almighty for elevating their stations near Him. In the same way it is about the Qaim of the Progeny of Muhammad (a.s) who would establish signs of religion and enliven the faith of his great grandfather.
[1] Al Baladul Amin, Pg. 570
and (please) bless Your Intimate Servant and Your Representatives
wa salli `ala waliyyika wa wulati `ahdika
وَصَلِّ عَلى وَلِيِّكَ وَوُلاةِ عَهْدِكَ
and the Imams from his descendants
wal-a'immati min wuldihi
وَالاَْئِمَّةِ مِنْ وُلْدِهِ
and prolong their ages
wa mudda fy a`marihim
وَمُدَّ في اَعْمارِهِمْ
and add to their lifetimes
wa zid fy ajalihim
وَزِدْ في آجالِهِمْ
and make them attain the utmost of their desires
wa ballighhum aqsa amalihim
وَبَلِّغْهُمْ اَقْصى آمالِهِمْ
in the religion, this world, and the Hereafter.
dinan wa dunya wa akhiratan
ديناً وَدُنْيا وَآخِرَةً
Verily, You have power over all things.[1]
innaka `ala kulli shay'in qadirun
اِنَّكَ عَلى كُلِّ شَيء قَديرٌ.
9. Supplication of the Imam of the time for release from imprisonment
His Eminence; Mahdi (a.s) has taught this supplication to some of his Shias who were spending their days in imprisonment.
O my God: Irretrievable is our plight |
allahumma `a¨uma albala'u |
اِلهي عَظُمَ الْبَلاءُ |
our helplessness causes pain and trouble |
wa bariha alkhafa'u |
وَبَرِحَ الْخَفاءُ |
our urgency has been laid bare |
wankashafa alghita'u |
وَانْكَشَفَ الْغِطاءُ |
all hopes have been cut off |
wanqata`a alrraja'u |
وَانْقَطَعَ الرَّجاءُ |
the earth has shrunk with very little to spare for us |
wa daqat al-ardu |
وَضاقَتِ الاَْرْضُ |
the heavenly blessings have been withheld |
wa muni`at alssama'u |
وَمُنِعَتِ السَّماءُ |
and it is You Whose help is sought |
wa anta almusta`anu |
واَنْتَ الْمُسْتَعانُ |
and to You do we provide our complaint |
wa ilayka almushtaka |
وَاِلَيْكَ الْمُشْتَكى |
and in You is our trust in joy and distress |
wa `alayka almu`awwalu fishshiddati warrakha'i |
وَعَلَيْكَ الْمُعَوَّلُ فِي الشِّدَّةِ والرَّخاءِ |
O my God: Irretrievable is our plight
allahumma `a¨uma albala'u
اِلهي عَظُمَ الْبَلاءُ
our helplessness causes pain and trouble
wa bariha alkhafa'u
وَبَرِحَ الْخَفاءُ
our urgency has been laid bare
wankashafa alghita'u
وَانْكَشَفَ الْغِطاءُ
all hopes have been cut off
wanqata`a alrraja'u
وَانْقَطَعَ الرَّجاءُ
the earth has shrunk with very little to spare for us
wa daqat al-ardu
وَضاقَتِ الاَْرْضُ
the heavenly blessings have been withheld
wa muni`at alssama'u
وَمُنِعَتِ السَّماءُ
and it is You Whose help is sought
wa anta almusta`anu
واَنْتَ الْمُسْتَعانُ
and to You do we provide our complaint
wa ilayka almushtaka
وَاِلَيْكَ الْمُشْتَكى
and in You is our trust in joy and distress
wa `alayka almu`awwalu fishshiddati warrakha'i
وَعَلَيْكَ الْمُعَوَّلُ فِي الشِّدَّةِ والرَّخاءِ
O Allah: (please) send blessings on Muhammad and the Household of Muhammad |
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin |
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد |
the men of authority the obedience to whom has been made obligatory upon us by You |
ulil-amri alladhina faradta `alayna ta'atahum |
اُولِي الاَْمْرِ الَّذينَ فَرَضْتَ عَلَيْنا طاعَتَهُمْ |
and thus You have demonstrated their rank |
wa `arraftana bidhalika manzilatahum |
وَعَرَّفْتَنا بِذلِكَ مَنْزِلَتَهُمْ |
Therefore, (please do), in the name of them, relieve us (from our distresses) with a relief that is prompt and very soon |
fafarrij `anna bihaqqihim farajan `ajilan qariban |
فَفَرِّجْ عَنا بِحَقِّهِمْ فَرَجاً عاجِلا قَريب |
as immediate as a twinkle of an eye, or even more immediate |
kalamhi albasari aw huwa aqrabu |
كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ اَقْرَبُ |
O Muhammad, O `Ali |
ya muhammadu ya `aliyyu |
يا مُحَمَّدُ يا عَلِيُّ |
O `Ali, O Muhammad |
ya `aliyyu ya muhammadu |
يا عَلِيُّ يا مُحَمَّدُ |
(please) defend me, for you are real defenders |
ukfiyani fa-innakuma kafiyani |
اِكْفِياني فَاِنَّكُما كافِيانِ |
O Allah: (please) send blessings on Muhammad and the Household of Muhammad
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد
the men of authority the obedience to whom has been made obligatory upon us by You
ulil-amri alladhina faradta `alayna ta'atahum
اُولِي الاَْمْرِ الَّذينَ فَرَضْتَ عَلَيْنا طاعَتَهُمْ
and thus You have demonstrated their rank
wa `arraftana bidhalika manzilatahum
وَعَرَّفْتَنا بِذلِكَ مَنْزِلَتَهُمْ
Therefore, (please do), in the name of them, relieve us (from our distresses) with a relief that is prompt and very soon
fafarrij `anna bihaqqihim farajan `ajilan qariban
فَفَرِّجْ عَنا بِحَقِّهِمْ فَرَجاً عاجِلا قَريب
as immediate as a twinkle of an eye, or even more immediate
kalamhi albasari aw huwa aqrabu
كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ اَقْرَبُ
O Muhammad, O `Ali
ya muhammadu ya `aliyyu
يا مُحَمَّدُ يا عَلِيُّ
O `Ali, O Muhammad
ya `aliyyu ya muhammadu
يا عَلِيُّ يا مُحَمَّدُ
(please) defend me, for you are real defenders
ukfiyani fa-innakuma kafiyani
اِكْفِياني فَاِنَّكُما كافِيانِ
and (please) help me, because both of you help |
wansurani fa-innakuma nasirani |
وَانْصُراني فَاِنَّكُما ناصِرانِ |
O our Master, O the Authority of our times |
ya mawlana ya sahiba alzzamani |
يا مَوْلانا يا صاحِبَ الزَّمانِ |
Help! Help! Help! |
alghawtha alghawtha alghawtha |
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Come to my help, Come to my help, Come to my help! |
adrikni adrikni adrikni |
اَدْرِكْني اَدْرِكْني اَدْرِكْني |
at this hour, at this hour, at this hour! |
alssa`ata alssa`ata alssa`ata |
السّاعَةَ السّاعَةَ السّاعَةَ |
Be quick, Be quick, Be quick; |
al`ajala al`ajala al`ajala |
الْعَجَلَ الْعَجَلَ الْعَجَل |
O the most Merciful of all those who show mercy; |
ya arhama alrrahimina |
يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ |
For the sake of Muhammad and his pure progeny.[1] |
bihaqqi muhammadin wa alihi alttahirina |
بِحَقِّ مُحَمَّد وَآلِهِ الطّاهِرينَ . |
Seeking refuge in the Almighty Allah and to have certainty in it saves one from calamities of the days and the day-to-day problems and the Holy Imams (a.s) have endeavored to teach the Shias so that they may be protected from the future events and bad times.
[1] Al Baladul Amin, Pg. 570
and (please) help me, because both of you help
wansurani fa-innakuma nasirani
وَانْصُراني فَاِنَّكُما ناصِرانِ
O our Master, O the Authority of our times
ya mawlana ya sahiba alzzamani
يا مَوْلانا يا صاحِبَ الزَّمانِ
Help! Help! Help!
alghawtha alghawtha alghawtha
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Come to my help, Come to my help, Come to my help!
adrikni adrikni adrikni
اَدْرِكْني اَدْرِكْني اَدْرِكْني
at this hour, at this hour, at this hour!
alssa`ata alssa`ata alssa`ata
السّاعَةَ السّاعَةَ السّاعَةَ
Be quick, Be quick, Be quick;
al`ajala al`ajala al`ajala
الْعَجَلَ الْعَجَلَ الْعَجَل
O the most Merciful of all those who show mercy;
ya arhama alrrahimina
يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ
For the sake of Muhammad and his pure progeny.[1]
bihaqqi muhammadin wa alihi alttahirina
بِحَقِّ مُحَمَّد وَآلِهِ الطّاهِرينَ .
Ziyarat of Imam Husain (a.s), a medium of His Eminence, Baqiyyat allah (a.s)
The tragedy of Kerbala was such a terrible calamity that in the whole course of history no social reformer ever faced such disaster as faced by the maternal grandson and the beloved one of the Prophet (a.s), Imam Husain (a.s). Indeed it has scorched the hearts of Muslims and infuriated them and made them sorrowful forever. The Purified Imam (a.s) considers the calamities that befell His Eminence, the chief of the Martyrs to be the greatest of the calamities, and the tragedy of Kerbala has surrounded the whole existence of his Eminence, Imam Mahdi (a.s). That is why, His Eminence weeps and recites the Ziyarat by absolute sincerity and from the depths of his hearts. It is the Ziyarat known as the Ziyarat-e-Nahiya. It is the Ziyarat, which is full of the sorrow and anger of His Eminence. It is a Ziyarat in which His Eminence describes the various difficulties and sorrowful calamities that befell Imam Husain (a.s) and those painful incidents that the daughters of the Messenger of Allah (a.s) had to endure. So, we must pay attention to some of the sentences of the Ziyarat that have reached us through the honorable special deputies of the Holy Imam. His Eminence has saluted some of the prophets of Allah in this Ziyarat and then saluted his great grandfather, Imam Husain (a.s) and said as follows:
Peace be upon Husain (a.s), who sacrificed his remaining life for Allah despite his injuries. Peace be upon the one who obeyed Allah secretly and openly. Peace be upon the one whose grave's soil is bestowed with curative powers by Allah.
This part of the Ziyarat informs us about the absolute certainty of Imam Husain (a.s) about the Almighty and His obedience in an apparent as well as a secret manner of His commands. The greatest obedience and sincerity of His Eminence, the Chief of the Martyrs (a.s) for the Majestic Lord, is that he presented his own life with a pure intention for revival of religion and Word of
Allah. If such a sacrifice had not been offered the standard of Islam would have folded up and the period of ignorance would have regained predominance. Because the Bani Umayyah had been trying their best to destroy religion and it was Imam Husain (a.s) who rendered their fraud and deceit ineffective. By sacrificing his life, which shook the world of Islam, he caused anger which served as motivation for internal uprisings against the Umayyad rulers, which finally destroyed the crown and throne of Bani Umayyah.
The Almighty Allah has also thanked His friend and beloved, His Eminence, Imam Husain (a.s) for this magnificent sacrifice and therefore prepared a great reward in the hereafter and in this world also bestowed him with miracles and distinctions. One of the miracles is that He has bestowed cure to the dust of his grave and also made his tomb and the tombs of his successors, the Purified Imams to be the place of acceptance of supplications. And some of the sentences of this Ziyarat are as follows:
Peace be upon the son of the Seal of the Prophets. Peace be upon the son of the Chief of the Successors. Peace be upon the son of Fatima Zahra (s.a.). Peace be upon the son of Khadijatul Kubra.
The above words prove the great and honorable ancestry of His Eminence, Aba Abdillah al-Husain (a.s). Then the great grandfather of His Eminence is the seal of the Prophets and the chief of the Prophets and the respected father of His Eminence is the chief of the legatees and the gate of the city of knowledge of the Messenger of Allah (a.s), and the chief of the believers. And the mother of His Eminence is a part of the body of the Messenger of Allah (a.s) and the chief of the ladies of the worlds; that Allah's pleasure is through her pleasure and His anger is through her anger and the great grandmother of His Eminence is Khadijatul Kubra by whose sacrifice and financial assistance the religion of Islam was established. Then
salutations and blessings of Allah be on His great family and on these purified branches who have illuminated the world through their virtues. Some of the statements of this Ziyarat are:
Peace be upon the one who was smeared in blood. Peace be upon the one whose tents were torn asunder. Peace be upon the fifth one of the people of Kisa (blanket). Peace be upon the most alien one.
This part of the Ziyarat mentions some qualities of the father of the noble Imams (a.s), Imam Husain (a.s). Just as His Eminence was drenched in his own blood on the path of Allah and suffered calamities for the establishment of the signs of religion. And also that he was one of the five holy souls of the Blanket (Kisa) whom the Lord Almighty purified of every dirt and finally that he was that oppressed and tyrannized one that he was martyred in an astonishing way on the sands of Kerbala and the angels of the Lord lamented the enormity of the afflictions that befell him. And also His Eminence, the Awaited Imam has said thus in this Ziyarat:
Peace be upon those (martyrs) who were cut into pieces. Peace be upon the souls whose belongings were plundered soon after their killings. Peace be upon the uncovered dead bodies. Peace be upon the emaciated and the deformed corpses.
These sentences prove the different types of injustices and tortures that the Umayyad militants considered permissible towards him and towards his sons, and companions. The Umayyads stopped water supply to him till his lips were dried and parched due to thirst and his purified body was cut into pieces by sword. Their heads were hoisted on spear points while he was making the paths of nobility and greatness apparent for the people. Due to this he was martyred and the ladies of his house were taken captives from one town to another.
His Eminence, the Awaited Imam takes his Ziyarat forward in the following way:
Peace be upon the Proof of the Lord of the worlds. Peace be upon you and upon your purified ancestors. Peace be upon you and upon your martyred offsprings.
His Eminence, Imam Mahdi (a.s) presents his tribute and respects in the following manner to his respected great grandfather, his sons who were slain before his very eyes and the angels who are appointed to serve on the grave of Imam Husain (a.s):
Peace be upon the bodies that were hung after being killed. Peace be upon the nearest of the Prophet's progeny. Peace be upon the corpses that were abandoned in the desert. Peace be upon the travelers who were driven out from their homes. Peace be upon those who were buried without shrouds.
In these statements, His Eminence, the Awaited Imam has sent salutation on the bodies that the Umayyads enemies left unburied on the sands of the desert. Till the time that the Almighty Allah made a community that had not been smeared with the disgrace of fighting against the sons of the Prophet, bury the martyrs in their own clothes that had been torn up by the Umayyads. These statements are from this same Ziyarat:
Peace be upon the one who is purified by the Mighty (Allah). Peace be upon the one who was prided upon by Jibraeel. Peace be upon the one who was put to sleep in the cradle by Mikaeel. Peace be upon the one regarding whom oaths were broken. Peace be upon the one whose dignity was lowered. Peace be upon the one whose blood was shed unjustly.
These sentences prove that His Eminence, is extremely devastated and sorrowful due to the calamity that befell his great grandfather, Imam Husain (a.s), in such a way that he also wishes that he had been present in the battlefield and by sacrificing himself had saved his ancestor from the sad tribulations and protected his life.
Let us hear to what these sentences of Ziyarat say:
Since I have been pushed behind by the passage of time and being prevented from helping you by fate and I could not fight those who had fought you. And (since) I had not been able to face your enemies I will continue to weep morning and evening and weep for you with tears of blood.
His Eminence, the Awaited Imam is sorrowful and restless due to his oppressed and tyrannized ancestor. So much so, that he laments and bemoans His Eminence day and night and instead of tears, blood flows from his eyes. This condition will endure till the last moments:
I witness that certainly you established the prayer and gave Zakat, and enjoined good and forbade evil. You obeyed Allah and never disobeyed Him. And remained in contact with Him. And satisfied Him, and were awed by Him, and were attentive towards Him, and satisfied with His wish and will.
These words prove that the greatest virtues and merits had gathered in the maternal grandson and favorite one of the Messenger of Allah (a.s). The Almighty Allah has not created any virtue but that it is one of the virtues possessed by His Eminence. The Awaited Imam (a.s) further says:
You protect guidance and help it. And propagate justice and equity and help the religion and make it manifested and hinder and obstruct those people who consider it lowly. And extract the rights of the weak from the strong. And with regard to the orders, both of them (the weak and the strong) were equal in your eyes.
This part demonstrates the uprising of the father of the noble ones, Husain Ibne Ali (a.s) in support of truth and in help of justice and the defense of Islam and the establishment of high moral values and noble virtues that Islam has brought. And His Eminence, Imam Husain (a.s), in fact, trod the path of his grandfather, the Messenger of Allah and his respected father,
Amirul Momineen (a.s) for seeking the pleasure of Allah and their path and method was not different.
Till the time that corruption became audacious and the slight veil lifted from the face of injustice and it summoned its cahoots for support. Then at that time you were at the sanctuary of your grandfather (Medina) and absolutely aloof from the unjust people. You sat in the prayer niche, busy in prayers.
These words contain the Jihad of His Eminence, the chief of the Martyrs, against the Umayyad rulers who had trampled upon human rights and spread mischief and destruction on the earth. His Eminence did not consider silence permissible and he stood up for Jihad and confrontation. He denied and denounced his deniers with all his being, by his heart, tongue and actions and invited the people to the Lord of the worlds by wisdom and good exhortation. Let us consider another portion of this Ziyarat:
So when the enemies saw you to be resolute and fearless they began to plot and lay traps for you and began to fight with you with the cunning and mischief. And the accursed Umar Ibne Saad ordered his cunning army to cut off the water supply.
The meaning of these words is that when the Umayyad mercenaries saw His Eminence, Aba Abdillah al-Husain (a.s) raising up his head towards the heavens against the politics and method of the Umayyads which was opposed to the practice of the Prophet and alien to and dissociated with the Book of Allah, that he was denouncing and confronting them with all his might and was not cowed down by their domination and rule, they also confronted him with all their might. So much so that they cut off the water supply of Kerbala from them till the women and children of the Holy Imam almost perished. They fought the Imam (a.s) and made him the target of their arrows. They did not take into consideration the sanctity of the Messenger of Allah with regard to Imam Husain (a.s). However, His Eminence, in face of all difficulties and afflictions maintained such patience and forbearance that even the angels of the heavens were astonished. The following is another part of the Ziyarat:
Then the enemies surrounded you from all the sides and began to give you one injury after another and made you fatigued. No helper remained between you and your women and children. You were still deflecting the crowd of attackers with persistence and patience away from your women and children.
These words shows that in his last moments, what types of calamities and afflictions the grandson of the Messenger bore that no living being could endure. Indeed, all the troubles of the world, one after other gathered on the beloved son of the Prophet and the inheritor of the merits of the Messenger of Allah.
On one hand was the terrible calamity in which the followers of Ahle Bayt and their sons were lacerated like the meat of slaughtered animals and on the other hand were the mournful cries and screams of children due to the intensity of thirst. And the wails and weeping of the ladies and girls of the family of revelation due to the severity of the disaster as they witnessed their loved ones lying slain on the earth, drenched in their blood in their very youth. They especially beheld the oppressed Imam and the chief of the youths of Paradise who was ready to bear the trials while the Umayyad criminals were competing with each other for the murder Imam Husain (a.s) and they attacked him with all the available weapons till his complete body was covered with spears and arrows.
Yes! The daughters of the Messenger witnessed this terrible scene and their hearts burst with sorrow and they were horrified and did not know what calamities would befall them after the killing of Imam Husain (a.s). And the condition of the daughters and ladies of the Messenger of Allah (a.s) was more severe and hard than all the afflictions of Imam Husain (a.s). In fact, all their calamities had surrounded the being of the chief of the Martyrs. When His Eminence was slain in the battlefield and his severed head was hoisted up on the spear point that it may be presented to Ibne Marjana the wails of the daughters of Allah's
Messenger rose up in protest and the oppressors thrashed the heads and faces of women and children. At that same time, Ibne Marjana and his mercenaries put their tents on fire and beat them with lashes. Then they tied with iron chains their hands to their necks and made them sit on the camels. At last they took them as presents to their masters, Ibne Marjana and Yazid Ibne Muawiyah. In fact, in front of such calamities it should be said: "Indeed we are from Allah and indeed towards Him we shall return."
Please note another part of the captioned Ziyarat:
Woe be unto those disobedient transgressors who murdered Islam by killing you and invalidated the prayers and fasts. And broke up the (Prophetic) practice and the (Islamic) laws. And demolished the regulations of faith. And burnt up the verses of the Quran and they rushed into transgression and rebellion.
Here we conclude a brief discussion on some parts of "Ziyarat Nahiya" although Allamah Majlisi has also mentioned a prayer and a supplication that should be recited after this Ziyarat besides the grave of the Holy Imam (a.s).