The Life of Imam Al-mahdipeace Be Upon Him
Supplication For Imam Al-mahdi (a.s)
O Allah! defend Your friend
allahumma idfa’ `an waliyyika
اللَّهُمَّ ادْفَعْ عَنْ وَلِيِّكَ
and representative—a decisive argument for mankind
wa khalifatika wa hujjatika ‘ala khalqika
وَخَلِيفَتِكَ وَحُجَّتِكَ عَلَى خَلْقِكَ
Your mouthpiece who speaks on behalf of You
wa lisanikal-mu’abbiri ‘anka
وَلِسَانِكَ الْمُعَبِّرِ عَنْكَ
The speaker with Your wisdom
an-natiqi bi-hikmatika
النَّاطِقِ بِحِكْمَتِكَ
Your eye that sees with Your permission
wa ‘aynikan-na¨irati bi-idhnika
وَعَيْنِكَ النَّاظِرَةِ بِإِذْنِكَ
Your witness on Your servants
washahidika ‘ala ‘ibadika
وَشَاهِدِكَ عَلَى عِبَادِكَ
The master and the struggler (for the sake of Allah)
al-jahjahil-mujahidi
الْجَحْجَاحِ الْمُجَاهِدِ
The seeker of Your shelter and the full worshipper in Your measures
al-‘a`id'i bikal-‘abidi ‘indak
الْعَائِذِ بِكَ الْعَابِدِ عِنْدَكَ
O Allah! defend Your friend
allahumma idfa’ `an waliyyika
اللَّهُمَّ ادْفَعْ عَنْ وَلِيِّكَ
and representative—a decisive argument for mankind
wa khalifatika wa hujjatika ‘ala khalqika
وَخَلِيفَتِكَ وَحُجَّتِكَ عَلَى خَلْقِكَ
Your mouthpiece who speaks on behalf of You
wa lisanikal-mu’abbiri ‘anka
وَلِسَانِكَ الْمُعَبِّرِ عَنْكَ
The speaker with Your wisdom
an-natiqi bi-hikmatika
النَّاطِقِ بِحِكْمَتِكَ
Your eye that sees with Your permission
wa ‘aynikan-na¨irati bi-idhnika
وَعَيْنِكَ النَّاظِرَةِ بِإِذْنِكَ
Your witness on Your servants
washahidika ‘ala ‘ibadika
وَشَاهِدِكَ عَلَى عِبَادِكَ
The master and the struggler (for the sake of Allah)
al-jahjahil-mujahidi
الْجَحْجَاحِ الْمُجَاهِدِ
The seeker of Your shelter and the full worshipper in Your measures
Keep him safe from the intrigues and evil schemes of all that which You created and made |
wa a’idhhu min sharri jami’i ma khalaqta wa bara`t |
وَأَعِذْهُ مِنْ شَرِّ جَمِيعِ مَا خَلَقْتَ وَبَرَأْتَ |
And that which You established and formed |
wa ansha`ta wa sawwart |
وَأَنْشَأْتَ وَصَوَّرْتَ |
And protect him from that which is there in his presence, from that which comes from behind |
wahfa¨-hu min bayni yadayhi wamin khalfih |
وَاحْفَظْهُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ |
And from that which comes from his right and from that which comes from his left |
wa ‘an yaminihi wa ‘an shimalih |
وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ |
And from that which comes from above and from that which comes from beneath |
wa min fawqihi wamin tahtih |
وَمِنْ فَوْقِهِ وَمِنْ تَحْتِهِ |
With Your thorough safety that preserves the one on which it is practiced from any loss |
bihif¨ikal-ladhi la yadi’u man hafi¨tahu bih |
بِحِفْظِكَ الَّذِي لاَ يَضِيعُ مَنْ حَفِظْتَهُ بِهِ |
And keep Your Messenger and his (Imam al-Mahdi) fathers safe through saving him |
wahfa¨ fihi rasulaka wa aba`ah |
وَاحْفَظْ فِيهِ رَسُولَكَ وَآبَاءَهُ |
Keep him safe from the intrigues and evil schemes of all that which You created and made
wa a’idhhu min sharri jami’i ma khalaqta wa bara`t
وَأَعِذْهُ مِنْ شَرِّ جَمِيعِ مَا خَلَقْتَ وَبَرَأْتَ
And that which You established and formed
wa ansha`ta wa sawwart
وَأَنْشَأْتَ وَصَوَّرْتَ
And protect him from that which is there in his presence, from that which comes from behind
wahfa¨-hu min bayni yadayhi wamin khalfih
وَاحْفَظْهُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ
And from that which comes from his right and from that which comes from his left
wa ‘an yaminihi wa ‘an shimalih
وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ
And from that which comes from above and from that which comes from beneath
wa min fawqihi wamin tahtih
وَمِنْ فَوْقِهِ وَمِنْ تَحْتِهِ
With Your thorough safety that preserves the one on which it is practiced from any loss
bihif¨ikal-ladhi la yadi’u man hafi¨tahu bih
بِحِفْظِكَ الَّذِي لاَ يَضِيعُ مَنْ حَفِظْتَهُ بِهِ
And keep Your Messenger and his (Imam al-Mahdi) fathers safe through saving him
wahfa¨ fihi rasulaka wa aba`ah
وَاحْفَظْ فِيهِ رَسُولَكَ وَآبَاءَهُ
They are verily the guides and the pillars of Your religion |
a`immataka wa da’a`ima dinik |
أَئِمَّتَكَ وَدَعَائِمَ دِينِكَ |
And include him with Your deposit that never loses |
waj’alhu fi wadi’atikal-lati la tadi’ |
وَاجْعَلْهُ فِي وَدِيعَتِكَ الَّتِي لاَ تَضِيعُ |
And with Your vicinity that is never violated |
wafi jiwarikal-ladhi la yukhfar |
وَفِي جِوَارِكَ الَّذِي لاَ يُخْفَرُ |
And with Your protection and power that are never defeated |
wafi man’ika wa ‘izzikal-ladhi la yuqhar |
وَفِي مَنْعِكَ وَعِزِّكَ الَّذِي لاَ يُقْهَرُ |
And afford security to him in Your safe and trustworthy sanctuary that does not forsake him who takes asylum in it |
wa aminhu bi-amanikal-wathiqil-ladhi la yukhdhalu man amantahu bih |
وَآمِنْهُ بِأَمَانِكَ الْوَثِيقِ الَّذِي لاَ يُخْذَلُ مَنْ آمَنْتَهُ بِهِ |
And make him under Your protection that saves him who is put under it from any harm |
waj’alhu fi kanafikal-ladhi la yuramu man kana fih |
وَاجْعَلْهُ فِي كَنَفِكَ الَّذِي لاَ يُرَامُ مَنْ كَانَ فِيهِ |
And give him Your insuperable victory |
wansurhu binasrikal-‘aziz |
وَانْصُرْهُ بِنَصْرِكَ الْعَزِيزِ |
And aid him with Your superior weaponry |
wa ayyid-hu bijundikal-ghalib |
وَأَيِّدْهُ بِجُنْدِكَ الْغَالِبِ |
And strengthen him with Your strength |
waqawwihi biquwwatik |
وَقَوِّهِ بِقُوَّتِكَ |
They are verily the guides and the pillars of Your religion
a`immataka wa da’a`ima dinik
أَئِمَّتَكَ وَدَعَائِمَ دِينِكَ
And include him with Your deposit that never loses
waj’alhu fi wadi’atikal-lati la tadi’
وَاجْعَلْهُ فِي وَدِيعَتِكَ الَّتِي لاَ تَضِيعُ
And with Your vicinity that is never violated
wafi jiwarikal-ladhi la yukhfar
وَفِي جِوَارِكَ الَّذِي لاَ يُخْفَرُ
And with Your protection and power that are never defeated
wafi man’ika wa ‘izzikal-ladhi la yuqhar
وَفِي مَنْعِكَ وَعِزِّكَ الَّذِي لاَ يُقْهَرُ
And afford security to him in Your safe and trustworthy sanctuary that does not forsake him who takes asylum in it
wa aminhu bi-amanikal-wathiqil-ladhi la yukhdhalu man amantahu bih
وَآمِنْهُ بِأَمَانِكَ الْوَثِيقِ الَّذِي لاَ يُخْذَلُ مَنْ آمَنْتَهُ بِهِ
And make him under Your protection that saves him who is put under it from any harm
waj’alhu fi kanafikal-ladhi la yuramu man kana fih
وَاجْعَلْهُ فِي كَنَفِكَ الَّذِي لاَ يُرَامُ مَنْ كَانَ فِيهِ
And give him Your insuperable victory
wansurhu binasrikal-‘aziz
وَانْصُرْهُ بِنَصْرِكَ الْعَزِيزِ
And aid him with Your superior weaponry
wa ayyid-hu bijundikal-ghalib
وَأَيِّدْهُ بِجُنْدِكَ الْغَالِبِ
And strengthen him with Your strength
waqawwihi biquwwatik
وَقَوِّهِ بِقُوَّتِكَ
And put Your angels at his disposal |
wa ardifhu bimala`ikatik |
وَأَرْدِفْهُ بِمَلاَئِكَتِكَ |
And support him whoever support him |
wawali man walah |
وَوَالِ مَنْ وَالاَهُ |
And be the enemy of him whoever opposes him |
wa ‘adi man ‘adah |
وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ |
And dress him Your fortified armor |
wa albis-hu dir’akal-hasinah |
وَأَلْبِسْهُ دِرْعَكَ الْحَصِينَةَ |
And make the angels surround him |
wahuffahu bil-mala`ikati haffa |
وَحُفَّهُ بِالْمَلاَئِكَةِ حَفّ |
O Allah! through him, patch up the differences of opinion |
allahummash-‘ab bihis-sad-’ |
اللَّهُمَّ اشْعَبْ بِهِ الصَّدْعَ |
And bring into order again confusion |
wartuq bihil-fatq |
وَارْتُقْ بِهِ الْفَتْقَ |
And eradicate oppression |
wa amit bihil-jawr |
وَأَمِتْ بِهِ الْجَوْرَ |
And manifest justice |
wa a¨-hir bihil-‘adl |
وَأَظْهِرْ بِهِ الْعَدْلَ |
And adorn the earth by a lengthy life for him |
wazayyin bi-tuli baqa`ihil-arda |
وَزَيِّنْ بِطُولِ بَقَائِهِ الْأَرْضَ |
And support him with victory |
wa ayyid-hu binnasri |
وَأَيِّدْهُ بِالنَّصْرِ |
And give him victory through throwing horror in his enemies’ hearts |
wansurhu bir-ru’b |
وَانْصُرْهُ بِالرُّعْبِ |
And reinforce his supporters |
waqawwi nasirih |
وَقَوِّ نَاصِرِيهِ |
And put Your angels at his disposal
wa ardifhu bimala`ikatik
وَأَرْدِفْهُ بِمَلاَئِكَتِكَ
And support him whoever support him
wawali man walah
وَوَالِ مَنْ وَالاَهُ
And be the enemy of him whoever opposes him
wa ‘adi man ‘adah
وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ
And dress him Your fortified armor
wa albis-hu dir’akal-hasinah
وَأَلْبِسْهُ دِرْعَكَ الْحَصِينَةَ
And make the angels surround him
wahuffahu bil-mala`ikati haffa
وَحُفَّهُ بِالْمَلاَئِكَةِ حَفّ
O Allah! through him, patch up the differences of opinion
allahummash-‘ab bihis-sad-’
اللَّهُمَّ اشْعَبْ بِهِ الصَّدْعَ
And bring into order again confusion
wartuq bihil-fatq
وَارْتُقْ بِهِ الْفَتْقَ
And eradicate oppression
wa amit bihil-jawr
وَأَمِتْ بِهِ الْجَوْرَ
And manifest justice
wa a¨-hir bihil-‘adl
وَأَظْهِرْ بِهِ الْعَدْلَ
And adorn the earth by a lengthy life for him
wazayyin bi-tuli baqa`ihil-arda
وَزَيِّنْ بِطُولِ بَقَائِهِ الْأَرْضَ
And support him with victory
wa ayyid-hu binnasri
وَأَيِّدْهُ بِالنَّصْرِ
And give him victory through throwing horror in his enemies’ hearts
wansurhu bir-ru’b
وَانْصُرْهُ بِالرُّعْبِ
And reinforce his supporters
waqawwi nasirih
وَقَوِّ نَاصِرِيهِ
And thwart his enemies |
wakhdhul khadhilih |
وَاخْذُلْ خَاذِلِيهِ |
And give over to destruction those who lay traps for him |
wadamdim man nasaba lah |
وَدَمْدِمْ مَنْ نَصَبَ لَهُ |
And annihilate those who cheat him |
wadammir man ghashshah |
وَدَمِّرْ مَنْ غَشَّهُ |
And through him kill the chiefs, pillars and supports of infidelity |
waqtul bihi jababiratal-kufr wa ‘umudahu wada’a`imah |
وَاقْتُلْ بِهِ جَبَابِرَةَ الْكُفْرِ وَعُمُدَهُ وَدَعَائِمَهُ |
And though him crush the heads of deviation and the innovators of heresies |
waqsim bihi ru’usad-dalalati wa shari’atal-bida’ |
وَاقْصِمْ بِهِ رُءُوسَ الضَّلاَلَةِ وَشَارِعَةَ الْبِدَعِ |
And the eradicators of the Sunnah and the backers of wrong |
wa mumitatas-sunnati wa muqawwiyatal-batil |
وَمُمِيتَةَ السُّنَّةِ وَمُقَوِّيَةَ الْبَاطِلِ |
And through him humiliate the haughty tyrants |
wa dhallil bihil-jabarin |
وَذَلِّلْ بِهِ الْجَبَّارِينَ |
And through him terminate the infidels and all the atheists |
wa abir bihil-kafirina wa jami’al-mulhidin |
وَأَبِرْ بِهِ الْكَافِرِينَ وَجَمِيعَ الْمُلْحِدِينَ |
Wherever they are—in the east or west of the world |
fi mashariqil-ardi wamagharibiha |
فِي مَشَارِقِ الْأَرْضِ وَمَغَارِبِهَ |
On the lands or in oceans |
wabarriha wabahriha |
وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَ |
In plains or on mountains |
wasahliha wajabaliha |
وَسَهْلِهَا وَجَبَلِهَ |
And thwart his enemies
wakhdhul khadhilih
وَاخْذُلْ خَاذِلِيهِ
And give over to destruction those who lay traps for him
wadamdim man nasaba lah
وَدَمْدِمْ مَنْ نَصَبَ لَهُ
And annihilate those who cheat him
wadammir man ghashshah
وَدَمِّرْ مَنْ غَشَّهُ
And through him kill the chiefs, pillars and supports of infidelity
waqtul bihi jababiratal-kufr wa ‘umudahu wada’a`imah
وَاقْتُلْ بِهِ جَبَابِرَةَ الْكُفْرِ وَعُمُدَهُ وَدَعَائِمَهُ
And though him crush the heads of deviation and the innovators of heresies
waqsim bihi ru’usad-dalalati wa shari’atal-bida’
وَاقْصِمْ بِهِ رُءُوسَ الضَّلاَلَةِ وَشَارِعَةَ الْبِدَعِ
And the eradicators of the Sunnah and the backers of wrong
wa mumitatas-sunnati wa muqawwiyatal-batil
وَمُمِيتَةَ السُّنَّةِ وَمُقَوِّيَةَ الْبَاطِلِ
And through him humiliate the haughty tyrants
wa dhallil bihil-jabarin
وَذَلِّلْ بِهِ الْجَبَّارِينَ
And through him terminate the infidels and all the atheists
wa abir bihil-kafirina wa jami’al-mulhidin
وَأَبِرْ بِهِ الْكَافِرِينَ وَجَمِيعَ الْمُلْحِدِينَ
Wherever they are—in the east or west of the world
fi mashariqil-ardi wamagharibiha
فِي مَشَارِقِ الْأَرْضِ وَمَغَارِبِهَ
On the lands or in oceans
wabarriha wabahriha
وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَ
In plains or on mountains
wasahliha wajabaliha
وَسَهْلِهَا وَجَبَلِهَ
Until You will not leave a single one of them |
hatta la tada’a minhum dayyara |
حَتَّى لاَ تَدَعَ مِنْهُمْ دَيَّار |
And you will not even leave a single trace of them |
wala tubqi lahum athara |
وَلاَ تُبْقِيَ لَهُمْ آثَار |
O Allah! clear up Your lands from them |
allahumma tahhir minhum biladak |
اللَّهُمَّ طَهِّرْ مِنْهُمْ بِلاَدَكَ |
And heal your servants’ hearts from them |
washfi minhum ‘ibadak |
وَاشْفِ مِنْهُمْ عِبَادَكَ |
And consolidate the faithful believers |
wa a’izza bihil-mu`minin |
وَأَعِزَّ بِهِ الْمُؤْمِنِينَ |
And through him, revive the norms of the Messengers and the rules of the Prophets that were obliterated |
wa ahyi bihi sunanal-mursalina wa darisa hukmin-nabiyyin |
وَأَحْيِ بِهِ سُنَنَ الْمُرْسَلِينَ وَدَارِسَ حُكْمِ النَّبِيِّينَ |
And renew though him the signs of Your religion that were erased and Your judgments that were distorted |
wajaddid bihi mamtaha min dinika wabuddila min hukmik |
وَجَدِّدْ بِهِ مَا امْتَحَى مِنْ دِينِكَ وَبُدِّلَ مِنْ حُكْمِكَ |
Until you rekindle Your religion through him and at his hands |
hatta tu’ida dinaka bihi wa’ala yadayhi jadida |
حَتَّى تُعِيدَ دِينَكَ بِهِ وَعَلَى يَدَيْهِ جَدِيد |
As well-defined, pure and sound as it is |
ghaddan mahdan sahiha |
غَضّاً مَحْضاً صَحِيح |
Until You will not leave a single one of them
hatta la tada’a minhum dayyara
حَتَّى لاَ تَدَعَ مِنْهُمْ دَيَّار
And you will not even leave a single trace of them
wala tubqi lahum athara
وَلاَ تُبْقِيَ لَهُمْ آثَار
O Allah! clear up Your lands from them
allahumma tahhir minhum biladak
اللَّهُمَّ طَهِّرْ مِنْهُمْ بِلاَدَكَ
And heal your servants’ hearts from them
washfi minhum ‘ibadak
وَاشْفِ مِنْهُمْ عِبَادَكَ
And consolidate the faithful believers
wa a’izza bihil-mu`minin
وَأَعِزَّ بِهِ الْمُؤْمِنِينَ
And through him, revive the norms of the Messengers and the rules of the Prophets that were obliterated
wa ahyi bihi sunanal-mursalina wa darisa hukmin-nabiyyin
وَأَحْيِ بِهِ سُنَنَ الْمُرْسَلِينَ وَدَارِسَ حُكْمِ النَّبِيِّينَ
And renew though him the signs of Your religion that were erased and Your judgments that were distorted
wajaddid bihi mamtaha min dinika wabuddila min hukmik
وَجَدِّدْ بِهِ مَا امْتَحَى مِنْ دِينِكَ وَبُدِّلَ مِنْ حُكْمِكَ
Until you rekindle Your religion through him and at his hands
hatta tu’ida dinaka bihi wa’ala yadayhi jadida
حَتَّى تُعِيدَ دِينَكَ بِهِ وَعَلَى يَدَيْهِ جَدِيد
As well-defined, pure and sound as it is
ghaddan mahdan sahiha
غَضّاً مَحْضاً صَحِيح
Free from loopholes and heresies |
la ‘iwaja fihi wa la bidhata ma’ah |
لاَ عِوَجَ فِيهِ وَلاَ بِدْعَةَ مَعَهُ |
And until You illumine the murk of unfairness by means of his justice |
wahatta tunira bi-‘adlihi ¨ulamal-jawr |
وَحَتَّى تُنِيرَ بِعَدْلِهِ ظُلَمَ الْجَوْرِ |
And extinguish the fires of atheism though him |
watutfi`a bihi niranal-kufr |
وَتُطْفِئَ بِهِ نِيرَانَ الْكُفْرِ |
And elucidate the positions of truth and the concealed justice |
watudiha bihi ma’aqidal-haqqi wamajhulal-‘adl |
وَتُوضِحَ بِهِ مَعَاقِدَ الْحَقِّ وَمَجْهُولَ الْعَدْلِ |
For he is verily Your servant that You have saved for Yourself |
fa-innahu ‘abdukal-ladhis-takhlastahu linafsik |
فَإِنَّهُ عَبْدُكَ الَّذِي اسْتَخْلَصْتَهُ لِنَفْسِكَ |
And You have chosen him for keeping the unseen matters of You |
wastafaytahu ‘ala ghaybik |
وَاصْطَفَيْتَهُ عَلَى غَيْبِكَ |
And You have protected him against sins |
wa’asamtahu minadh-dhunub |
وَعَصَمْتَهُ مِنَ الذُّنُوبِ |
And You have cleaned him from any defect |
wabarra`tahu minal-‘uyub |
وَبَرَّأْتَهُ مِنَ الْعُيُوبِ |
And You have purified him from filth |
watahhartahu minar-rijs |
وَطَهَّرْتَهُ مِنَ الرِّجْسِ |
And You have kept him away from dirt |
wasallamtahu minad-danas |
وَسَلَّمْتَهُ مِنَ الدَّنَسِ |
Free from loopholes and heresies
la ‘iwaja fihi wa la bidhata ma’ah
لاَ عِوَجَ فِيهِ وَلاَ بِدْعَةَ مَعَهُ
And until You illumine the murk of unfairness by means of his justice
wahatta tunira bi-‘adlihi ¨ulamal-jawr
وَحَتَّى تُنِيرَ بِعَدْلِهِ ظُلَمَ الْجَوْرِ
And extinguish the fires of atheism though him
watutfi`a bihi niranal-kufr
وَتُطْفِئَ بِهِ نِيرَانَ الْكُفْرِ
And elucidate the positions of truth and the concealed justice
watudiha bihi ma’aqidal-haqqi wamajhulal-‘adl
وَتُوضِحَ بِهِ مَعَاقِدَ الْحَقِّ وَمَجْهُولَ الْعَدْلِ
For he is verily Your servant that You have saved for Yourself
fa-innahu ‘abdukal-ladhis-takhlastahu linafsik
فَإِنَّهُ عَبْدُكَ الَّذِي اسْتَخْلَصْتَهُ لِنَفْسِكَ
And You have chosen him for keeping the unseen matters of You
wastafaytahu ‘ala ghaybik
وَاصْطَفَيْتَهُ عَلَى غَيْبِكَ
And You have protected him against sins
wa’asamtahu minadh-dhunub
وَعَصَمْتَهُ مِنَ الذُّنُوبِ
And You have cleaned him from any defect
wabarra`tahu minal-‘uyub
وَبَرَّأْتَهُ مِنَ الْعُيُوبِ
And You have purified him from filth
watahhartahu minar-rijs
وَطَهَّرْتَهُ مِنَ الرِّجْسِ
And You have kept him away from dirt
wasallamtahu minad-danas
وَسَلَّمْتَهُ مِنَ الدَّنَسِ
O Allah! We will verily testify to him on the Day of Resurrection |
allahumma fa-inna nashhadu lahu yawmal-qiyamah |
اللَّهُمَّ فَإِنَّا نَشْهَدُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ |
And on the day when the overwhelming event |
wayawma hululit-ta(a)mmah |
وَيَوْمَ حُلُولِ الطَّامَّةِ |
That he did not commit a single sin |
annahu lam yudhnib dhanba |
أَنَّهُ لَمْ يُذْنِبْ ذَنْب |
Nor did he practice an unlawful thing |
wa ata huwba |
وَلاَ أَتَى حُوب |
Nor did he do any act of disobedience |
walam yartakib ma’siyah |
وَلَمْ يَرْتَكِبْ مَعْصِيَةً |
Nor did he miss any act of obedience (to Allah) |
walam yudayyi’ laka ta’ah |
وَلَمْ يُضَيِّعْ لَكَ طَاعَةً |
Nor did he violate any sanctified thing |
wa lam yahtik laka hurmah |
وَلَمْ يَهْتِكْ لَكَ حُرْمَةً |
Nor did he distort any precept |
walam yubaddil laka faridah |
وَلَمْ يُبَدِّلْ لَكَ فَرِيضَةً |
Nor did he change any law |
walam yughayyir laka shari’ah |
وَلَمْ يُغَيِّرْ لَكَ شَرِيعَةً |
And he is verily the guide and the rightly guided |
wa-annahul-hadil-muhtadi |
وَأَنَّهُ الْهَادِي الْمُهْتَدِي |
The pure and the pious |
at-tahirut-taqiyy |
الطَّاهِرُ التَّقِيُّ |
The immaculate, the approved, the righteous |
an-naqiyyur-radiyyul-zaki |
النَّقِيُّ الرَّضِيُّ الزَّكِيُ |
O Allah! We will verily testify to him on the Day of Resurrection
allahumma fa-inna nashhadu lahu yawmal-qiyamah
اللَّهُمَّ فَإِنَّا نَشْهَدُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
And on the day when the overwhelming event
wayawma hululit-ta(a)mmah
وَيَوْمَ حُلُولِ الطَّامَّةِ
That he did not commit a single sin
annahu lam yudhnib dhanba
أَنَّهُ لَمْ يُذْنِبْ ذَنْب
Nor did he practice an unlawful thing
wa ata huwba
وَلاَ أَتَى حُوب
Nor did he do any act of disobedience
walam yartakib ma’siyah
وَلَمْ يَرْتَكِبْ مَعْصِيَةً
Nor did he miss any act of obedience (to Allah)
walam yudayyi’ laka ta’ah
وَلَمْ يُضَيِّعْ لَكَ طَاعَةً
Nor did he violate any sanctified thing
wa lam yahtik laka hurmah
وَلَمْ يَهْتِكْ لَكَ حُرْمَةً
Nor did he distort any precept
walam yubaddil laka faridah
وَلَمْ يُبَدِّلْ لَكَ فَرِيضَةً
Nor did he change any law
walam yughayyir laka shari’ah
وَلَمْ يُغَيِّرْ لَكَ شَرِيعَةً
And he is verily the guide and the rightly guided
wa-annahul-hadil-muhtadi
وَأَنَّهُ الْهَادِي الْمُهْتَدِي
The pure and the pious
at-tahirut-taqiyy
الطَّاهِرُ التَّقِيُّ
The immaculate, the approved, the righteous
an-naqiyyur-radiyyul-zaki
النَّقِيُّ الرَّضِيُّ الزَّكِيُ
O Allah! give him what he wishes regarding his own self |
allahumma a’tihi fi nafsih |
اللَّهُمَّ أَعْطِهِ فِي نَفْسِهِ |
And his family and his sons and his offspring and his nation and all of his subjects |
wa-ahlihi wawaladihi wadhurriyyatihi wa-ummatihi wajami’i ra’iyyatih |
وَأَهْلِهِ وَوَلَدِهِ وَذُرِّيَّتِهِ وَأُمَّتِهِ وَجَمِيعِ رَعِيَّتِهِ |
All that which make him delighted |
ma tuqirru bihi ‘aynah |
مَا تُقِرُّ بِهِ عَيْنَهُ |
And all that which please him |
watasurru bihi nafsah |
وَتَسُرُّ بِهِ نَفْسَهُ |
And put under his sphere of influence all kingdoms |
watajma’u lahu mulkal-mamlakati kulliha |
وَتَجْمَعُ لَهُ مُلْكَ الْمَمْلَكَاتِ كُلِّهَ |
The near and the remote |
qaribiha waba’idiha |
قَرِيبِهَا وَبَعِيدِهَ |
The powerful and the weak |
wa’aziziha wadhaliliha |
وَعَزِيزِهَا وَذَلِيلِهَ |
Until You cause his rule to prevail on every rule |
hatta tujriya hukmahu ‘ala kulli hukm |
حَتَّى تُجْرِيَ حُكْمَهُ عَلَى كُلِّ حُكْمٍ |
And his right (issue) will overcome all wrong ones |
wayaghliba bihaqqihi kulla batil |
وَيَغْلِبَ بِحَقِّهِ كُلَّ بَاطِلٍ |
O Allah! Lead us, at his hands, to the course of guidance and to the greatest Path |
allahummas-luk bina ‘ala yadayhi minhajal-huda wal-mahajjatal-‘u¨ma |
اللَّهُمَّ اسْلُكْ بِنَا عَلَى يَدَيْهِ مِنْهَاجَ الْهُدَى وَالْمَحَجَّةَ الْعُظْمَى |
O Allah! give him what he wishes regarding his own self
allahumma a’tihi fi nafsih
اللَّهُمَّ أَعْطِهِ فِي نَفْسِهِ
And his family and his sons and his offspring and his nation and all of his subjects
wa-ahlihi wawaladihi wadhurriyyatihi wa-ummatihi wajami’i ra’iyyatih
وَأَهْلِهِ وَوَلَدِهِ وَذُرِّيَّتِهِ وَأُمَّتِهِ وَجَمِيعِ رَعِيَّتِهِ
All that which make him delighted
ma tuqirru bihi ‘aynah
مَا تُقِرُّ بِهِ عَيْنَهُ
And all that which please him
watasurru bihi nafsah
وَتَسُرُّ بِهِ نَفْسَهُ
And put under his sphere of influence all kingdoms
watajma’u lahu mulkal-mamlakati kulliha
وَتَجْمَعُ لَهُ مُلْكَ الْمَمْلَكَاتِ كُلِّهَ
The near and the remote
qaribiha waba’idiha
قَرِيبِهَا وَبَعِيدِهَ
The powerful and the weak
wa’aziziha wadhaliliha
وَعَزِيزِهَا وَذَلِيلِهَ
Until You cause his rule to prevail on every rule
hatta tujriya hukmahu ‘ala kulli hukm
حَتَّى تُجْرِيَ حُكْمَهُ عَلَى كُلِّ حُكْمٍ
And his right (issue) will overcome all wrong ones
wayaghliba bihaqqihi kulla batil
وَيَغْلِبَ بِحَقِّهِ كُلَّ بَاطِلٍ
O Allah! Lead us, at his hands, to the course of guidance and to the greatest Path
allahummas-luk bina ‘ala yadayhi minhajal-huda wal-mahajjatal-‘u¨ma
اللَّهُمَّ اسْلُكْ بِنَا عَلَى يَدَيْهِ مِنْهَاجَ الْهُدَى وَالْمَحَجَّةَ الْعُظْمَى
And the equitable way of life to which will come back (repentant) those who had gone too far and catch up those who had fallen down |
wat-tariqatal-wustal-lati yarji’u ilayhal-ghali wayalhaqu bihat-tali |
وَالطَّرِيقَةَ الْوُسْطَىالَّتِي يَرْجِعُ إِلَيْهَا الْغَالِي وَيَلْحَقُ بِهَا التَّالِي |
And encourage us to carry out the acts of obedience to him |
waqawwina ‘ala ta’atih |
وَقَوِّنَا عَلَى طَاعَتِهِ |
And make us stand firmly in following him |
wathabbitna ‘ala mushaya’atih |
وَثَبِّتْنَا عَلَى مُشَايَعَتِهِ |
And make us the favor of the adherence to him |
wamunu ‘alayna bimutaba’atih |
وَامْنُنْ عَلَيْنَا بِمُتَابَعَتِهِ |
And include us with his group who achieve his commands |
waj-‘alna fi hizbihil-qawwamina bi-amrih |
وَاجْعَلْنَا فِي حِزْبِهِ الْقَوَّامِينَ بِأَمْرِهِ |
And who are steadfast and who are seeking his pleasure by leading to him |
assabirina ma’ahuttalibina ridaka bimunasahatih |
الصَّابِرِينَ مَعَهُ الطَّالِبِينَ رِضَاكَ بِمُنَاصَحَتِهِ |
So that You will gather us on the Resurrection Day with his supporters |
hata tahshurana yawmal-qiyamati fi ansarih |
حَتَّى تَحْشُرَنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي أَنْصَارِهِ |
And his backers and those who consolidate his authority |
wa-a’wanihi wamuqawwiyati sultanih |
وَأَعْوَانِهِ وَمُقَوِّيَةِ سُلْطَانِهِ |
And the equitable way of life to which will come back (repentant) those who had gone too far and catch up those who had fallen down
wat-tariqatal-wustal-lati yarji’u ilayhal-ghali wayalhaqu bihat-tali
وَالطَّرِيقَةَ الْوُسْطَىالَّتِي يَرْجِعُ إِلَيْهَا الْغَالِي وَيَلْحَقُ بِهَا التَّالِي
And encourage us to carry out the acts of obedience to him
waqawwina ‘ala ta’atih
وَقَوِّنَا عَلَى طَاعَتِهِ
And make us stand firmly in following him
wathabbitna ‘ala mushaya’atih
وَثَبِّتْنَا عَلَى مُشَايَعَتِهِ
And make us the favor of the adherence to him
wamunu ‘alayna bimutaba’atih
وَامْنُنْ عَلَيْنَا بِمُتَابَعَتِهِ
And include us with his group who achieve his commands
waj-‘alna fi hizbihil-qawwamina bi-amrih
وَاجْعَلْنَا فِي حِزْبِهِ الْقَوَّامِينَ بِأَمْرِهِ
And who are steadfast and who are seeking his pleasure by leading to him
assabirina ma’ahuttalibina ridaka bimunasahatih
الصَّابِرِينَ مَعَهُ الطَّالِبِينَ رِضَاكَ بِمُنَاصَحَتِهِ
So that You will gather us on the Resurrection Day with his supporters
hata tahshurana yawmal-qiyamati fi ansarih
حَتَّى تَحْشُرَنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي أَنْصَارِهِ
And his backers and those who consolidate his authority
wa-a’wanihi wamuqawwiyati sultanih
وَأَعْوَانِهِ وَمُقَوِّيَةِ سُلْطَانِهِ
O Allah! Make us do all these things without any doubt or confusion |
allahumma waj’al dhalika lana khalisan min kulli shakkin washubhah |
اللَّهُمَّ وَاجْعَلْ ذَلِكَ لَنَا خَالِصاً مِنْ كُلِّ شَكٍّ وَشُبْهَةٍ |
Or ostentation or seeking reputation |
wariya`in wasum’ah |
وَرِيَاءٍ وَسُمْعَةٍ |
So that we will rely upon none save You |
hatta la na’tamida bihi ghayrak |
حَتَّى لاَ نَعْتَمِدَ بِهِ غَيْرَكَ |
And we will seek none save Your sake |
walan natluba bihi illa wajhak |
وَلاَ نَطْلُبَ بِهِ إِلاَّ وَجْهَكَ |
And You will put us up in his vicinity |
wahatta tuhillana mahallah |
وَحَتَّى تُحِلَّنَا مَحَلَّهُ |
And You will place us with him in Paradise |
wataj’alana fil-jannati ma’ah |
وَتَجْعَلَنَا فِي الْجَنَّةِ مَعَهُ |
And protect us against weariness, laziness and lethargy |
wa a’idhna minas-sa`mati wal-kasali wal-fatrah |
وَأَعِذْنَا مِنَ السَّأْمَةِ وَالْكَسَلِ وَالْفَتْرَةِ |
And include us with those whom You take up for backing Your religion |
waj’alna mimman tantasiru bihi lidinik |
وَاجْعَلْنَا مِمَّنْ تَنْتَصِرُ بِهِ لِدِينِكَ |
And whom You take up for increase the victory of Your Saint |
watu’izzu bihi nasra waliyyik |
وَتُعِزُّ بِهِ نَصْرَ وَلِيِّكَ |
And put not others in our places |
wala tastabdil bina ghayrana |
وَلاَ تَسْتَبْدِلْ بِنَا غَيْرَنَ |
For it is easy for You to put others in our places |
fa`innas-tibdalaka bina ghayrana ‘alayka yasir |
فَإِنَّ اسْتِبْدَالَكَ بِنَا غَيْرَنَا عَلَيْكَ يَسِيرٌ |
But it is extremely difficult for us if You do it |
wahuwa ‘alayna kathir |
وَهُوَ عَلَيْنَا كَثِيرٌ |
O Allah! Make us do all these things without any doubt or confusion
allahumma waj’al dhalika lana khalisan min kulli shakkin washubhah
اللَّهُمَّ وَاجْعَلْ ذَلِكَ لَنَا خَالِصاً مِنْ كُلِّ شَكٍّ وَشُبْهَةٍ
Or ostentation or seeking reputation
wariya`in wasum’ah
وَرِيَاءٍ وَسُمْعَةٍ
So that we will rely upon none save You
hatta la na’tamida bihi ghayrak
حَتَّى لاَ نَعْتَمِدَ بِهِ غَيْرَكَ
And we will seek none save Your sake
walan natluba bihi illa wajhak
وَلاَ نَطْلُبَ بِهِ إِلاَّ وَجْهَكَ
And You will put us up in his vicinity
wahatta tuhillana mahallah
وَحَتَّى تُحِلَّنَا مَحَلَّهُ
And You will place us with him in Paradise
wataj’alana fil-jannati ma’ah
وَتَجْعَلَنَا فِي الْجَنَّةِ مَعَهُ
And protect us against weariness, laziness and lethargy
wa a’idhna minas-sa`mati wal-kasali wal-fatrah
وَأَعِذْنَا مِنَ السَّأْمَةِ وَالْكَسَلِ وَالْفَتْرَةِ
And include us with those whom You take up for backing Your religion
waj’alna mimman tantasiru bihi lidinik
وَاجْعَلْنَا مِمَّنْ تَنْتَصِرُ بِهِ لِدِينِكَ
And whom You take up for increase the victory of Your Saint
watu’izzu bihi nasra waliyyik
وَتُعِزُّ بِهِ نَصْرَ وَلِيِّكَ
And put not others in our places
wala tastabdil bina ghayrana
وَلاَ تَسْتَبْدِلْ بِنَا غَيْرَنَ
For it is easy for You to put others in our places
fa`innas-tibdalaka bina ghayrana ‘alayka yasir
فَإِنَّ اسْتِبْدَالَكَ بِنَا غَيْرَنَا عَلَيْكَ يَسِيرٌ
But it is extremely difficult for us if You do it
wahuwa ‘alayna kathir
وَهُوَ عَلَيْنَا كَثِيرٌ
O Allah! send blessings upon his representatives and on the leaders (Imams) after him |
allahumma salli ‘ala wulati ‘ahdihi wal-a`immati min ba’dih |
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى وُلاَةِ عَهْدِهِ وَالْأَئِمَّةِ مِنْ بَعْدِهِ |
And fulfill their wishes |
waballigh-hum amalahum |
وَبَلِّغْهُمْ آمَالَهُمْ |
And increase their ages |
wazid fi ajalihim |
وَزِدْ فِي آجَالِهِمْ |
And support their victory |
wa a’izza nasrahum |
وَأَعِزَّ نَصْرَهُمْ |
And make perfect for them that which props them in carrying out Your will |
watammim lahum ma asnadta ilayhim min amrika lahum |
وَتَمِّمْ لَهُمْ مَا أَسْنَدْتَ إِلَيْهِمْ مِنْ أَمْرِكَ لَهُمْ |
And strengthen their pillars |
wathabbit da’a`imahum |
وَثَبِّتْ دَعَائِمَهُمْ |
And make us their helpers |
waj’alna lahum a’wana |
وَاجْعَلْنَا لَهُمْ أَعْوَان |
And the supporters of Your religion |
wa ‘ala dinika ansara |
وَعَلَى دِينِكَ أَنْصَار |
For they are the sources of Your Words |
fa`innahum ma’adinu kalimatik |
فَإِنَّهُمْ مَعَادِنُ كَلِمَاتِكَ |
And the treasures of Your knowledge |
wakhuzzanu ‘ilmik |
وَخُزَّانُ عِلْمِكَ |
And the pillars of (calling to) Your Oneness |
wa-arkanu tawhidik |
وَأَرْكَانُ تَوْحِيدِكَ |
And the posts of Your religion |
wada’a`imu dinik |
وَدَعَائِمُ دِينِكَ |
O Allah! send blessings upon his representatives and on the leaders (Imams) after him
allahumma salli ‘ala wulati ‘ahdihi wal-a`immati min ba’dih
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى وُلاَةِ عَهْدِهِ وَالْأَئِمَّةِ مِنْ بَعْدِهِ
And fulfill their wishes
waballigh-hum amalahum
وَبَلِّغْهُمْ آمَالَهُمْ
And increase their ages
wazid fi ajalihim
وَزِدْ فِي آجَالِهِمْ
And support their victory
wa a’izza nasrahum
وَأَعِزَّ نَصْرَهُمْ
And make perfect for them that which props them in carrying out Your will
watammim lahum ma asnadta ilayhim min amrika lahum
وَتَمِّمْ لَهُمْ مَا أَسْنَدْتَ إِلَيْهِمْ مِنْ أَمْرِكَ لَهُمْ
And strengthen their pillars
wathabbit da’a`imahum
وَثَبِّتْ دَعَائِمَهُمْ
And make us their helpers
waj’alna lahum a’wana
وَاجْعَلْنَا لَهُمْ أَعْوَان
And the supporters of Your religion
wa ‘ala dinika ansara
وَعَلَى دِينِكَ أَنْصَار
For they are the sources of Your Words
fa`innahum ma’adinu kalimatik
فَإِنَّهُمْ مَعَادِنُ كَلِمَاتِكَ
And the treasures of Your knowledge
wakhuzzanu ‘ilmik
وَخُزَّانُ عِلْمِكَ
And the pillars of (calling to) Your Oneness
wa-arkanu tawhidik
وَأَرْكَانُ تَوْحِيدِكَ
And the posts of Your religion
wada’a`imu dinik
وَدَعَائِمُ دِينِكَ
And the ones in authority of Your command |
wawulatu amrik |
وَوُلاَةُ أَمْرِكَ |
And the choices of Your servants |
wakhalisatuka min ‘ibadik |
وَخَالِصَتُكَ مِنْ عِبَادِكَ |
And the well-chosen ones among Your creatures |
wasafwatuka min khalqik |
وَصَفْوَتُكَ مِنْ خَلْقِكَ |
And Your saints and the offspring of Your saints |
wa-awliya`uka wa sala`ilu awliya`ik |
وَأَوْلِيَاؤُكَ وَسَلاَئِلُ أَوْلِيَائِكَ |
And the selected descendants of Your Prophet |
wasafwatu awladi nabiyyik |
وَصَفْوَةُ أَوْلاَدِ نَبِيِّكَ |
Peace and Allah’s mercy and blessings be upon them and him. |
wassalamu ‘alayhi wa ‘alayhim warahmatul-lahi wabarakatuh |
وَالسَّلاَمُ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
And the ones in authority of Your command
wawulatu amrik
وَوُلاَةُ أَمْرِكَ
And the choices of Your servants
wakhalisatuka min ‘ibadik
وَخَالِصَتُكَ مِنْ عِبَادِكَ
And the well-chosen ones among Your creatures
wasafwatuka min khalqik
وَصَفْوَتُكَ مِنْ خَلْقِكَ
And Your saints and the offspring of Your saints
wa-awliya`uka wa sala`ilu awliya`ik
وَأَوْلِيَاؤُكَ وَسَلاَئِلُ أَوْلِيَائِكَ
And the selected descendants of Your Prophet
wasafwatu awladi nabiyyik
وَصَفْوَةُ أَوْلاَدِ نَبِيِّكَ
Peace and Allah’s mercy and blessings be upon them and him.
wassalamu ‘alayhi wa ‘alayhim warahmatul-lahi wabarakatuh
وَالسَّلاَمُ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ