Al-muqaddimah Al-ajurrumiyyah [on the Science of Arabic Grammar]
The Chapter on Identifying the ‘ALĀMĀT AL-I‘RĀB
For Raf‘ there are four ‘Alāmāt (signs): the Ḍammah, the Wāw, the Alif and the Nun.
As for the Ḍammah it is an ‘Alāmah of Raf‘ in four places:
in the Ism Mufrad (singular noun)[^22]
the Jam‘ Taksīr (broken plural)
the Jam‘ Mu’annath Sālim (sound feminine plural), and
the Fi‘l Muḍāri‘ (present/future tense) that does not have anything attached to its ending[^23] .
[E.g. يَسْأَل ُ المدرس ُ والطلاب ُ والطالباتُ (The teacher, the male students and the female students ask)]
As for the Wāw it is an ‘Alāmah of Raf‘ in two places:
in the Jam‘ Muđakkar Sālim (sound masculine plural), and
in the Asmā’ Khamsah[^24] (five nouns), and they are:
أبو ك (Yourfather )
أخو ك (Youbrother )
حمو ك (Youfather-in-law )
فو ك (Yourmouth )
ذو مالٍ (Possessor of money/wealth)
[E.g. جاء المدرسُو نَ وأبُو ك (The teachers and your father came)]
As for the Alif it is an ‘Alāmah of Raf‘ in the Tathniyat al-Asmā’ (dual noun) specifically.
[E.g. جاء المدرسا ن والدرستا ن (The two male teachers and the two female teachers came)]
As for the Nūn it is an ‘Alāmah of Raf‘ in the Fi‘l Muḍāri‘ that has the following (Ḍamā’ir: personal pronouns) suffixed to it:
the Ḍamīr Tathniya (personal pronoun of duality), or
the Ḍamīr Jam‘ (personal pronoun of the masculine plural) or
the Ḍamīr al-Mu’annathah al-Mukhāṭabah (personal pronoun of second person feminine singular).
[E.g. تجلسان يا طالبان ، تجلسون يا طلاّب، تجلسين يا طالبة (You two students are sitting, You students are sitting, You female student are sitting)]
For Naṣb there are five ‘Alāmāt: the Fatḥah, the Alif the Kasrah, the Yā‘ and the Ḥađfu an-Nūn (dropping of the Nūn).
As for the Fatḥah it is an ‘Alāmah of Naṣb in three places:
in the Ism Mufrad (singular noun)
the Jam‘ Taksīr (broken plural), and
the Fi‘l Muḍāri‘ when it is preceded by a Nāṣib[^25] and does not have anything attached to its ending.
[E.g. لن أسألَ المدرسَ والطلاّبَ (I will not ask the teacher and the students)]
As for the Alif it is an ‘Alāmah of Naṣb in the Asmā’ Khamsah like
رأيتُ أبا ك وأخا ك (I saw your father and your brother)
And what resembles that.
As for the Kasrah it is an ‘Alāmah of Naṣb in the Jam‘ Mu’annath Sālim.
[E.g. سألتُ المدرساتِ (I asked the female teachers)]
As for the Yā’ it is an ‘Alāmah of Naṣb in:
the Tathniyah
the Jam‘ (Muđakkar Sālim).
[E.g. سألتُ الطالبَيـ نِ والمدرسِيـ نَ (I asked the two students and the teachers)]
As for the Ḥađfu an-Nūn it is an ‘Alāmah of Naṣb in the Af‘āl Khamsah whose Raf‘ is with the Tabāt an-Nūn (fixing of the Nūn).
[E.g.
لن تجلسان يا طالبان،لن تجلسون يا طلاّب،لن تجلسيـن يا طالبة
For Khafḍ there are three ‘Alāmat: the Kasrah, the Yā‘ and the Fatḥah.
As for the Kasrah it is an ‘Alāmah of Khafḍ in three places:
in the Ism Mufrad Munṣarif (fully-declinable/triptote singular noun)
the Jam‘ Taksīr Munṣarif (fully-declinable/triptote broken plural), and
the Jam‘ Mu’annath Sālim.
[E.g. سلّمْتُ على المدرسِ والطلابِ والطالباتِ (I greeted the teacher, the male students and female students)]
As for the Ya’ it is an ‘Alāmah of Khafḍ in three places:
in Asmā’ Khamsah
in the Tathniyah, and
the Jam‘ (Muđakkar Sālim).
[E.g. سلّمْتُ على أبي ك والطالبَيـ نِ والمدرسِيـ نَ (I greeted your father, the two students and the teachers)]
As for the Fatḥah it is an ‘Alāmah of Khafḍ in the al-Ism allađī lā yanṣarifu (the noun which is not fully-declinable/not triptote)[^26] .
[E.g. سلّمْتُ على أحمدَ وعلماءَ من مصرَ (I greeted Ahmad and scholars from Egypt)]
For Jazm there are ‘Alāmatān (two signs): the Sukūn and Ḥađf.
As for the Sukūn it is an ‘Alāmah of Jazm in the Fi‘l Muḍāri‘ Ṣaḥīḥ al-Ākhir (present/future tense verb that has a strong/sound ending).
[E.g. لم أَسْأَلْ (I did not asked)]
As for Ḥađf it is an ‘Alāmah of Jazm in:
the Fi‘l Muḍāri‘ Mu‘tall al-Ākhir (present/future tense verb that has a weak ending)
in the Af‘āl whose Raf‘ is with the Tabāt an-Nūn.
[E.g.
يا محمد، لم تدعُـو ولم ترمِـي ولم تنسَـى (Muhammad, you did not call,
you did not
throw and you did not forget)]
[E.g.
لم تجلسان يا طالبان لم تجلسون يا طلاّب، لم تجلسيـن يا طالبة،
(You female student did not sit, You male students did not sit and You two students did not sit)]